| Knowledge of the dodecahedron was considered too dangerous for the public. | Знание о додекаэдре считалось слишком опасным для публики. | 
| Help me to perfect my skills and to pass on to me knowledge of the ultimate move. | Помоги отточить мои способности и передай знание неотвратимого удара. | 
| Geographical proximity and knowledge of a region's particular characteristics made their contribution to the efforts of the Security Council highly useful. | Географическая близость и знание особенностей региона делает их вклад в усилия Совета Безопасности весьма полезным. | 
| And this is a knowledge which they cannot lose. | И это знание, которое нельзя утратить. | 
| They placed all of their knowledge within the ship's memory. | Они поместили все их знание в память корабля. | 
| It would explain his knowledge of multiple torture techniques. | Это объяснило бы знание нескольких методов пыток. | 
| His knowledge of the subject should be of great help to the sub-group that will be set up. | Знание им этого вопроса должно очень помочь подгруппе, которая будет создана. | 
| Knowledge and understanding of the nature of human rights was a precondition for their respect. | Непременным условием уважения прав человека является знание и понимание их природы. | 
| The main requirement for gaining Latvian citizenship was knowledge of the Latvian language. | Основным требованием для получения латвийского гражданства является знание латышского языка. | 
| Like any political concept, the concept of democracy presupposes a science, a knowledge of mankind. | Подобно любой политической концепции концепция демократии предполагает научный подход, знание человека. | 
| Knowledge of the structured query language is not required. | Знание структурированного языка запросов не обязательно. | 
| Knowledge of the national language and traditions is a major advantage for international experts. | Большим преимуществом для международных экспертов является знание национального языка и традиций. | 
| Good knowledge of the application of the TIR regime in the European Community. | Надлежащее знание вопросов применения режима МДП в Европейском сообществе. | 
| Knowledge in the functioning of the TIR Convention, 1975. | Знание вопросов действия Конвенции МДП 1975 года. | 
| We have benefited from his experience and from his intimate knowledge of the affairs of Tokelau. | Нам помогли его опыт и глубокое знание состояния дел в Токелау. | 
| Knowledge of the size and characteristics of a country's population on a timely basis is a prerequisite to socio-economic planning. | Своевременное знание численности и характеристик населения страны является необходимым условием для социально-экономического планирования. | 
| Knowledge of Spanish and Italian would be an asset. | Знание испанского и итальянского будет всячески приветствоваться. | 
| Justification: Knowledge of the technical name will help to identify proper first aid measures). | Обоснование: Знание технического наименования поможет определить надлежащие меры первой помощи). | 
| The time has come to turn knowledge into action. | Настало время претворить это знание на практике. | 
| Knowledge of the regulations for ensuring safety and the protection of health at work is an integral part of the prerequisites' qualification. | Знание правил техники безопасности и гигиены труда является неотъемлемым элементом квалификационных требований. | 
| First steps should include knowledge of languages and familiarity with the Internet by staffs dealing with globalization. | Первыми шагами должны стать знание языков и освоение Интернета сотрудниками, занимающимися вопросами глобализации. | 
| The United Nations is certain to benefit from ECOWAS's intricate knowledge of the specific problems of the subregion. | Организации Объединенных Наций непременно пойдет на пользу доскональное знание ЭКОВАС специфических проблем этого субрегиона. | 
| Also, a good knowledge of the other countries' legal and administrative systems is important. | Кроме того, важное значение имеет хорошее знание административно-правовых систем других стран. | 
| Insufficient knowledge of languages among competent teachers and scarcity of instruction materials often hamper the provision of mother tongue instruction. | Недостаточное знание языков квалифицированными педагогами и нехватка учебных материалов нередко затрудняют обучение на родном языке. | 
| Knowledge of the United Nations structure and administrative requirements is also necessary. | Необходимо также знание структуры и административных требований Организации Объединенных Наций. |