| After you prove a thorough knowledge of the rule book. | После того, как вы покажете глубокое знание свода правил. | 
| Technical skill, subject knowledge, communication, insight. | Технические навыки, знание области, коммуникация, проницательность. | 
| All that experience, all that knowledge. | Весь тот опыт, все то знание. | 
| If you refuse to cooperate, your knowledge of his location can be extracted. | Если вы откажетесь сотрудничать, ваше знание его местонахождения может быть извлечено. | 
| "Knowledge Equals Profit" I've enclosed the specifications you've requested. | "Знание равно доходу" - я включил технические параметры, что вы просили. | 
| To beat them, we'll need our technology and your knowledge of this world. | Чтобы их победить, нам нужны наша технология и ваше знание этого мира. | 
| In the case of my bioman, it's the knowledge that he fancies castithans. | Что касается моего Биочеловека, здесь сила знание того, что ему нравятся каститане. | 
| Because of the collapse of consciousness spiritual and scientific knowledge split apart. | Из-за коллапса сознания, духовное и научное знание отделились друг от друга. | 
| Knowledge is power and thus our greatest quest. | Знание - это сила, и наше величайшее стремление. | 
| Your rap knowledge begins and ends with Kurtis Blow. | Твоё знание рэпа начинается и заканчивается с Кёртиса Блоу. | 
| He said knowledge of Roman law is more important than the activity in the political party. | Он ответил, что для него знание римского права важнее чем деятельность в партийной организации. | 
| Knowledge is the only weapon we've got left. | Знание - единственное оружие, которое у нас осталось. | 
| Still, our knowledge of him is only fragmentary. | Тем не менее, наше знание о нем лишь частично. | 
| Knowledge that could tip our people over the brink into superstitious chaos. | Знание, которое способно отбросить наш народ на край суеверного хаоса. | 
| But my knowledge is scientific fact. | Но мое знание - научный факт. | 
| Knowledge is never dangerous in the right hands. | Знание никогда не бывает опасным в умелых руках. | 
| Our weapon is our knowledge, Monsieur Fraser. | Наше оружие - знание, месье Фрезер. | 
| Knowledge is power... (KEYS JANGLE) ...and he knows everything. | Знание - это сила... а он знает все. | 
| I think it was Plato that said knowledge is the food of the soul. | Кажется, Платон сказал, что знание - это пища для души. | 
| That's dangerous knowledge for someone who don't know how to use it. | Это - опасное знание для того, кто не знает, как его использовать. | 
| You gave me knowledge of what would be. | Ты дала мне знание, как всё будет. | 
| Japanese, English and basic knowledge of Chinese | Японский, английский и знание основ китайского языка. | 
| Fluent in English, fair knowledge of French | Английский (в совершенстве), французский (хорошее знание) | 
| As underscored by the MDG Achievement Fund and UN-Women, research that builds knowledge about youth enables programmes to be better designed. | Как подчеркивали Фонд для осуществления ЦРТ и Структура «ООН-женщины», научные исследования расширяют знание и понимание проблем молодежи и позволяют совершенствовать разработку соответствующих программ. | 
| However, it appeared that insufficient knowledge of the Kazakh language could impede access to political and employment opportunities and to social services. | Как видно, недостаточное знание казахского языка может препятствовать использованию возможностей в политической жизни, в сфере занятости, а также доступу к социальным услугам. |