Английский - русский
Перевод слова Knowledg
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Knowledg - Знание"

Все варианты переводов "Knowledg":
Примеры: Knowledg - Знание
Let me pay tribute also to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his dedication to the cause of international peace and security and for his in-depth knowledge of the issues on which the future of world peace depends. Мне хочется также выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его преданность делу международного мира и безопасности и доскональное знание вопросов, от решения которых зависит судьба мира на планете.
In the Caribbean, where most small island developing States lie within the hurricane belt, limited use or knowledge of appropriate building codes and guidelines as well as inadequate administrative and human resources for the execution of those codes have been identified as key concerns in disaster relief. В Карибском бассейне, где большинство малых островных развивающихся государств расположены в зоне ураганов, основными проблемами при оказании помощи в случае стихийных бедствий являются ограниченное применение или знание соответствующих строительных норм и принципов, а также нехватка административных и людских ресурсов для обеспечения соблюдения этих норм.
Holders of such recognized licences can obtain the Rhine Patent through a simplified examination, the only subjects of which are knowledge of the Regulations in force on the Rhine and of the navigational conditions on that river. Держатели таких признаваемых удостоверений могут получить Рейнский патент, сдав упрощенный экзамен, единственным требованием которого является знание действующих на Рейне правил и навигационных условий на этой реке.
The members of CEB had noted with satisfaction that those recommendations had the full support of all the members of the Panel, including the Chairman of ICSC, whose experience and knowledge of the functioning of the Commission had been extremely helpful. Члены КСР с удовлетворением отметили, что эти рекомендации получили всестороннюю поддержку всех членов Группы, включая Председателя КМГС, чей опыт и знание функционирования Комиссии оказались весьма полезными.
They believe that it is more logical to assert the reverse, namely, that solid knowledge of what constitutes quality education is what is needed for a better understanding of what learning outcomes should be desired, and how they should be measured. Они считают, что более логично было бы заявить обратное, а именно, что реальное знание основ качественного образования является необходимым для лучшего понимания желательных итогов обучения, а также методов их оценки.
The assumed monopoly of knowledge of local needs, challenges and means to meet them on the part of the bureaucratic elite and their single party adherents led to the exclusion of the local population from the process of planning how to determine their socio-politico-economic development. Предполагаемая монополия бюрократической элиты и их однопартийных приверженцев на знание местных нужд, чаяний и путей их удовлетворения ведет к исключению местного населения из процесса разработки планов, определяющих пути их социального и политико-экономического развития.
Relevance to UNCCD: Knowledge of plant and animal biodiversity is a basic input into UNCCD, which helps to determine the baseline for identifying changes, induced by pressure on land use, to natural ecosystems and biodiversity status. Знание биоразнообразия растений и животных обеспечивает фундаментальный вклад в осуществление КБОООН, помогает определить базовые условия для выявления изменений в природных экосистемах и положении в области биоразнообразия, вызванных нагрузкой на используемую землю.
The high quality of the mediator (independence, objectivity, knowledge of both the causes of the dispute and the ground) высокие качества посредника (независимость, объективность, знание как причин спора, так и местных условий)
Such issues include the safety of schools, the use of schools as shelters, the knowledge of disaster risk reduction of students and teachers and the psychosocial trauma of children. К числу таких вопросов относятся безопасность школ, использование школ в качестве убежищ, знание учащимися и учителями принципов уменьшения опасности бедствий и психосоциальные травмы у детей.
(a) Knowledge of radar theory: general information on radio waves and the principles of radar operation (а) знание теории РЛС; общие сведения о радиоволнах и принципах работы РЛС
All education institutions, regardless of their form of ownership, ensure knowledge and development of the Kazakh language as a State language, as well as study of Russian and one foreign language in accordance with general State education standards for each stage of education. Все учебные заведения, независимо от формы собственности, обеспечивают знание и развитие казахского языка как государственного, а также изучение русского и одного иностранного языков в соответствии с государственным общеобязательным стандартом для каждого уровня образования.
In paragraph 15 of the concluding observations, CERD recommends that China ensure that children in all minority areas have the right to develop knowledge about their own language and culture as well as the Chinese. В пункте 15 заключительных замечаний КЛРД рекомендует Китаю обеспечить детям во всех районах проживания меньшинств право расширять знание их родного языка и культуры, а также китайского языка и культуры.
The results of the survey showed that indicators of structural integration of Estonian society (knowledge of the Estonian language, proportion of Estonian citizens among the population, socio-economic indicators) have improved. Результаты обследования свидетельствовали об улучшении показателей структурной интеграции эстонского общества (знание эстонского языка, доля эстонских граждан в общей численности населения, социально-экономические показатели).
Given that the threshold for the application of the rule seems low (knowledge), one should add in the commentary some limitative language (intent) in line with the commentaries of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. С учетом того, что для применения этого правила было установлено низкое пороговое значение (знание), в комментарии следует добавить определенную ограничительную формулировку (намерение) в соответствии с комментариями по статьям, касающимся ответственности государств за международно-противоправные деяния.
The work was very interesting, although it was not easy. I thank our Chairs for their professionalism, their in-depth knowledge of the problems and their personal involvement in the discussions. Работа была очень интересной, работа была нелегкой, и мне хочется поблагодарить наших председателей за высокий профессионализм, за глубокое знание проблем и за личное участие в этих дискуссиях.
While the private sector could play a leading role in driving economic growth and recovery, it faced serious constraints, including limited access to affordable capital, competition with East African Community members for market share and insufficient knowledge of the markets and of Burundi's comparative advantage. Важную роль в обеспечении экономического роста и восстановления мог бы сыграть частный сектор, однако он сталкивается с серьезными трудностями, включающими ограниченный доступ к недорогому капиталу, соперничество с членами Восточноафриканского сообщества за долю на рынке и недостаточное знание рынков и сравнительных преимуществ Бурунди.
The same condition is stipulated in article 7 of the Act of 1989 on official use of languages in the territory of Moldova, under which the knowledge of the State language and Russian is required for work in public administration. Это же условие регламентировано статьей 7 Закона о функционировании языков на территории Республики Молдова (1989 год), согласно которой условием доступа на работу в органах публичного управления является знание государственного и русского языков.
(a) Knowledge of the basic principles of vessel construction with regard in particular to the safety of persons, the crew and the vessel; а) знание основных принципов конструкции судна, в частности применительно к безопасности пассажиров, экипажа и судна;
The contributions of indigenous peoples in elaborating further the discourse on self-determination, collective rights, rights to lands, territories and resources, rights to culture, knowledge and identity cannot be underestimated. Вклад коренных народов в дальнейшее развитие принципов самоопределения, коллективных прав, прав на землю, территории и ресурсы, прав на культуру, знание и самобытность трудно переоценить.
Behaviours associated with this capability would include corporate knowledge and awareness, ability to operate effectively within the ABS technical environment and alignment of work behaviours with APS and ABS values. Требования на этот счет включают в себя знание и понимание корпоративных основ СБА, способность эффективно работать в технической среде СБА и отношение к работе на основе ценностей СБА.
The knowledge on how to access and manage water resources in the most appropriate way is not only a technical matter but must rather be perceived in a holistic context, as the socio-economic and political dimensions are crucial elements of this paradigm. Знание того, как обеспечить доступ к водным ресурсам и управлять ими наиболее эффективным образом, является не только техническим вопросом: его следует рассматривать в целостном контексте, поскольку социально-экономические и политические аспекты являются крайне важными элементами этой парадигмы.
As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned the study of letters, and resolved no longer to seek any other science than the knowledge of myself, or of the great book of the world. Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения писем, и решил больше не искать другой науки, кроме как знание себя самого, или великой книги мира.
Look, Griffin, your quirky charm and odd knowledge of military history aren't going to get you into my evening, or my life or anyplace else you were thinking about getting into. Вы - ушлый парень Но даже знание военной истории не поможет вам Заставить меня провести с Вами вечер, и ничего больше
The Committee is also concerned that obstacles to the access to justice of the victims of such crimes include the insufficient knowledge by judges and prosecutors of the Palermo Protocol and that no interpretation services are reportedly available to the victims in trafficking trials. Комитет также обеспокоен тем, что одним из препятствий, закрывающих доступ к правосудию для жертв таких преступлений, является недостаточное знание судьями и прокурорами Палермского протокола и отсутствие какого-либо доступа к переводческим услугам для потерпевших в ходе рассмотрения дел о торговле людьми.
The Committee is however concerned that those awareness-raising activities are not effectively coordinated and that knowledge of the Convention, especially among government officials and professionals working with and for children, the media, parents and children themselves, still remains limited. В то же время Комитет обеспокоен тем, что просветительская деятельность ведется без должной координации и что знание Конвенции, особенно в среде государственных чиновников и специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, СМИ, родителей и самих детей, остается довольно ограниченным.