| Such knowledge, it seems to me might be worth a great price. | Такое знание, как мне кажется, имело бы огромную ценность. |
| It was felt that the seminar would enhance the Special Commission's knowledge to enable it to draft these regulations. | Было сочтено, что семинар расширит знание вопроса Специальной комиссией, позволив ей составить проект соответствующих правил. |
| The regional organizations can play a role of great value through their better knowledge of local difficulties and their more realistic perception of the possible solutions. | Региональные организации могут играть важную роль, опираясь на лучшее знание местных проблем и свое более реалистичное представление о возможных решениях. |
| Knowledge and research are also paramount for overcoming the current remaining confusions between the crimes and the violations of human rights they entail. | Кроме того, знание и изучение этой проблематики имеют первостепенное значение для преодоления пока еще сохраняющегося смешения этих преступлений и тех нарушений прав человека, к которым они приводят. |
| Man's relationship to the environment also presents the same causal link of technological knowledge breeding power (this time over nature), whereby that power paradoxically generates less rather than more security. | Для отношений человека к окружающей среде также характерна та же причинно-следственная связь - технологическое знание, питающее силу (в данном случае власть над природой), но эта сила, как это ни парадоксально, дает не возрастание, а уменьшение безопасности. |