| Knowledge of the signs prescribed for blue cones/blue lights | Знание знаков, предписанных для синих конусов/синих огней |
| Knowledge of foreign languages is useful for everyone | Знание иностранных языков полезно для всех. |
| Broader knowledge about policies and strategies enables citizens to engage in governance and other decision-making processes in an informed way and allows them to hold Governments to account. | Более глубокое знание политики и стратегий открывает перед гражданами возможность участвовать в процессе управления и других процессах принятия решений предметным образом и позволяет им призывать правительства к ответу. |
| It is essential knowledge for her to achieve gender equality; | Это знание имеет важнейшее значение для достижения равенства мужчин и женщин. |
| Foster and enhance workers' knowledge on legislations, sense of discipline and industrial working style. | Развивать и повышать среди трудящихся знание законов, чувство дисциплинированности и промышленный стиль работы; |
| UNICRI, together with several partners, is engaged in a research project entitled "Knowledge of European Union law as a means of combating transnational organized crime". | ЮНИКРИ совместно с рядом партнеров участвует в осуществлении исследовательского проекта под названием "Знание правовых норм Европейского союза как одно из средств борьбы с транснациональной организованной преступностью". |
| Knowledge of language(s), defined as the ability to speak and/or write one or more other languages | Знание языка (языков), определяемое как способность говорить и/или писать на одном или нескольких определенных языках |
| However, it was mentioned that in the private sector there is still a lack of knowledge of the rules and possibilities of participation. | Тем не менее, указывалось, что среди представителей частного сектора по-прежнему отмечается недостаточное знание правил и возможностей участия в такого рода отчетности. |
| His delegation attached particular importance to the counter-terrorism work of international organizations, since knowledge of the culture and specific characteristics of each country was of great value in combating terrorism and addressing its root causes. | Его делегация придает особое значение контртеррористической деятельности международных организаций, поскольку знание культуры и конкретных особенностей каждой страны имеет большое значение в процессе борьбы с терроризмом и устранения его коренных причин. |
| Insufficient knowledge of international legal instruments regarding women's rights; | З) недостаточное знание международно-правовых документов в области прав женщин; |
| Knowledge comes from finding the answers, yes, but understanding what the answers mean... is what brings wisdom. | Знание приходит из ответов,... да, но понимание, что значат эти ответы... приносит мудрость. |
| More of a "knowledge is power" way. | Такую, как... "Знание - сила". |
| Knowledge is her sustenance, like so much maize - | Знание - основа ее существования, как и маис... |
| Knowledge is power, isn't it? | Знание - сила, не так ли? |
| But do you know when I obtained this knowledge? | И знаешь, когда я приобрёл это знание? |
| And the knowledge it gave me, of what I needed to do, wasn't sweet at all. | И полученное знание о том, что я должен был сделать, не было сладким ни разу. |
| When knowledge comes, wisdom lingers. | ѕолученное знание превращаетс€ в мудрость. |
| I believe the post you offer will give me the opportunity to improve my knowledge of English language and my translating skills. | Думаю, что должность, которую вы предлагаете, даст мне возможность улучшить моё знание английского языка, а также научиться лучше переводить. |
| Well, the Earth - our environment, in the form of us - is creating knowledge. | Что ж, Земля - наша окружающая среда, в лице нас самих - создаёт знание. |
| We didn't have enough boronite ore left to synthesize more, but the knowledge we gained allowed us to... | У нас не осталось боронитной руды столько, чтобы синтезировать еще, но мы получили знание, позволившее нам... |
| You'd think one of the requirements of being a sign-printing company is having a basic knowledge of where an apostrophe goes. | Думается, что одним из требований, что бы быть компанией по производству вывесок является базовое знание о том куда ставится апостроф. |
| Such knowledge would be useful to the Commission if it decided to consider how best to bring about uniform interpretation of the revised Model Law. | Такое знание будет полезным для Комиссии, если она решит рассмотреть вопрос о том, каким образом лучше всего обеспечить единообразное толкование пересмотренного Типо-вого закона. |
| IT knowledge in countries (human constraints) | Знание ИТ в странах (человеческий фактор). |
| have knowledge of the Estonian language in accordance with the requirements provided for in the Citizenship Act; | З) знание эстонского языка в соответствии с требованиями, предусмотренными в Законе о гражданстве; |
| It is also recommended that a periodic test of required safety-related knowledge should be introduced (at least every five years). | Поэтому рекомендуется ввести периодический экзамен (не реже чем один раз в пять лет) для проверки на знание требуемых аспектов безопасности. |