She knows he may hold key Ancient knowledge because of me. |
Она знает, что он может знать ключевое знание Древних, из-за меня. |
Because science is knowledge in process. |
Потому что наука - это знание в развитии. |
Improve knowledge, computer, language, accounting skills of the youth. |
Повысить общий уровень знаний, улучшить навыки работы молодых людей с компьютером, знание иностранных языков и бухгалтерского дела. |
Apparel economists now rely more on their commodity knowledge to develop regression models. |
В настоящее время экономисты, изучающие одежду, в большей степени опираются при разработке регрессионных моделей на свое знание товаров. |
Their knowledge of local institutions, culture and language has proved especially helpful. |
Особенно полезным, как показывает опыт, является их знание местных организаций, культуры и языка. |
Additional skills, in particular knowledge of the sections. |
З. дополнительные знания и, в частности, знание секторов. |
Fuller knowledge of intellectual property rights can lead to lives being saved. |
Более полное знание прав интеллектуальной собственности может привести к тому, что будет спасено больше человеческих жизней. |
Knowledge can be as effective as force. |
Знание может быть столь же эффективным, сколь и сила. |
All common knowledge is mutual knowledge, but not all mutual knowledge is common knowledge. |
Таким образом, общее знание является более сильным условием, и всякое общее знание является взаимным. |
It exists in opposition to the strict epistemological requirements for "knowledge" (e.g. the requirement that knowledge must be certain). |
Он стоит в оппозиции к строгим гносеологическим требованиям для «знания» (например, требование, что знание должно быть достоверным). |
Another popular example for knowledge extraction is the transformation of Wikipedia into structured data and also the mapping to existing knowledge (see DBpedia and Freebase). |
Другой популярный пример извлечения знаний - преобразование Википедии в структурированные данные и отображение в существующее знание (см. DBpedia и Freebase). |
They are successfully combining local market knowledge and experience with the wealth of knowledge offered by the whole agency network and its opportunities. |
Они удачно сочетают знание рынка и собственный опыт с опытом всей цепочки агентств и их предложениями. |
Nautical knowledge and sectors knowledge (using cartographic equipment) |
Знание морского дела и секторов (с использованием картографического оборудования) |
You have written that all power derives from Knowledge and all knowledge, from experience. |
Вы писали, что сила происходит от знания а знание приобретается через опыт. |
Participants viewed "knowledge" as a broad concept that included both codified and "tacit" knowledge. |
Участники рассматривали «знание» как широкое понятие, включающее в себя как кодифицированные, так и «скрытые знания». |
Moreover, "knowledge is power" and people may often need to be encouraged to share knowledge. |
Кроме того, "знание - сила", и людей, возможно, часто требуется поощрять к обмену знаниями. |
He speaks English and Russian fluently, has a working knowledge of French and a basic knowledge of Polish and Ukrainian. |
Свободно говорит на английском и русском языках, имеет рабочее знание французского языка и владеет основами польского и украинского языков. |
In addition to knowledge of one or more of the official languages, knowledge of the local language is advantageous in certain countries where the United Nations operates. |
Кроме того, в некоторых странах, где Организация Объединенных Наций осуществляет свои операции, знание местного языка, помимо знания одного или более официальных языков, обеспечивает кандидатам определенное преимущество. |
For full recognition, they must pass an examination on the following: knowledge of the rules of the road and rules of navigation; knowledge of the waterway; basic knowledge of the law; knowledge of ADN; knowledge of Danube radio communications. |
Для этого необходимо успешно сдать экзамен на проверку знаний в следующих областях: - знание правил вождения и судоходных правил; - знание судоходного пути; - знание основных норм права; - знание ВОПОГ; - знание правил радиообмена на Дунае. |
All classes are taught in French, very good knowledge of oral French is essential. |
Знание французского приветствуется, хорошее знание английского обязательно. |
Sufficient knowledge of the German language and basic knowledge of the German legal system and German society were also prerequisites for the issuing of a permanent right of residence. |
Достаточно хорошее знание немецкого языка и знание основ правовой системы Германии и германского общества являются также обязательными предварительными условиями для выдачи постоянного вида на жительство. |
The lost consciousness of substances is regained... but the knowledge of truth is retained. |
Вновь обретается знание веществ... при этом знание Истины сохранив. |
[T]here is beyond question a body of very important but unorganized knowledge which cannot possibly be called scientific in the sense of knowledge of general rules: the knowledge of particular circumstances and place. |
«Несомненно, существует масса очень важного, но неорганизованного знания, которое невозможно назвать научным (в смысле знания всеобщих законов) - это знание конкретных обстоятельств и условий. |
On the basis of the National Syllabus, among knowledge pertaining to participation in society is the knowledge of basic concepts to do with equality between the genders and non-discrimination. |
На основе Национальной общеобразовательной программы среди знаний, относящихся к участию в жизни общества, следует отметить знание базовых концепций равенства между мужчинами и женщинами и недискриминации. |
For those waterways where special knowledge of local navigational conditions (Streckenkenntnis) is required, methods must be agreed upon for candidates for boatmaster's licenses to acquire and to prove the possession of that knowledge in a simple way and at low cost. |
Для тех внутренних водных путей, где требуется специальное знание местных навигационных условий, должны быть согласованы методы приобретения таких знаний и их проверки простым и не дорогостоящим путем. |