| There is the geographic proximity and good knowledge of the region and conditions to work there. | Следует отметить географическую близость и хорошее знание региона и условий работы в нем. | 
| In that context, knowledge is becoming the crucial element for the successful and responsive organization and management of public agencies. | В этом контексте знание превращается в решающий элемент для успешной и гибкой организации государственных учреждений и управления ими. | 
| When employees leave, their experience and factual knowledge often leaves with them. | Когда сотрудники уходят, они зачастую уносят с собой опыт и знание дела. | 
| A basic knowledge of international economic law, including the procedures for the settlement of economic disputes, is an important asset in multilateral negotiations. | В контексте многосторонних переговоров важное значение имеет знание основ международного экономического права, включая процедуры урегулирования экономических споров. | 
| This job market segment is very competitive, skill requirements are very high and include knowledge of foreign languages. | Данный сегмент рынка труда характеризуется исключительной конкурентоспособностью, квалификационные требования являются весьма высокими и включают знание иностранных языков. | 
| A good understanding of local farming systems and indigenous knowledge is essential to adapting and orienting agriculture policies. | Хорошее знание местных систем ведения сельского хозяйства и традиционного опыта является необходимым для адаптации и ориентации сельскохозяйственной политики. | 
| Like your cruel species, we've learned that knowledge is power. | Как и ваш жестокий вид, мы поняли, что знание - это сила. | 
| Or what they can offer us - an exchange of knowledge. | Или что они могут предложить нам в обмен на знание. | 
| But store up your knowledge and your anger. | Но отложи в сторону свое знание и гнев. | 
| Likewise, some interest was expressed in aligning the language knowledge recognition programmes for the Professional and General Service categories. | Была выражена также определенная заинтересованность в приведении в соответствие программ поощрения за знание языков для сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания. | 
| According to article 3, an applicant's knowledge of the Estonian language shall be assessed through an examination. | В соответствии со статьей 3 знание эстонского языка ходатайствующего о получении гражданства оценивается на экзамене. | 
| Their knowledge of local conditions is an asset on which the United Nations can and should draw. | Их знание местных условий является положительным фактором, который может и должен быть использован Организацией Объединенных Наций. | 
| The optimal discharge of most administrative and managerial functions requires continuity, thorough knowledge of the Organization and institutional memory. | Для оптимального выполнения большинства административных и управленческих функций необходимы преемственность и глубокое знание Организации и ее исторического опыта. | 
| Basic to many scientific programmes in the oceans is a knowledge of the sea floor topography. | Основополагающей предпосылкой для осуществления многих программ по изучению океанов является знание топографии морского дна. | 
| His competence and profound knowledge of international affairs will clearly contribute to the achievement of the expected results of the session. | Его компетентность и глубокое знание международных отношений, безусловно, будут способствовать достижению ожидаемых результатов на этой сессии. | 
| The subjective element, or knowledge of the circumstances, could be mentioned in each provision. | З. Субъективный элемент, или знание обстоятельств, мог бы указываться в каждом положении. | 
| In many parts of Africa, for example, knowledge of plant succession is used to assess the condition of rangelands and to regulate grazing intensity. | Например, во многих частях Африки знание механизма сукцессии растений позволяет оценивать состояние пастбищных угодий и регулировать интенсивность выпаса. | 
| Working knowledge of Russian an asset. | Рабочее знание русского языка является преимуществом. | 
| Their knowledge and understanding of modern commodity marketing and financing methods is thus limited. | Поэтому их знание и понимание современных методов маркетинга и финансирования в сырьевом секторе являются ограниченными. | 
| Moreover, the Declaration would be widely publicized, since knowledge of one's rights was the key to active citizenship. | Кроме того, текст Декларации напечатан массовым тиражом, поскольку знание своих прав - залог активной гражданской позиции. | 
| It is vital that the Working Group continue to benefit from their wisdom and knowledge of the issues related to this item. | Крайне важно, чтобы Рабочая группа продолжала полагаться на их мудрость и знание вопросов, относящихся к этой теме. | 
| A knowledge of languages was obviously crucial in such examinations. | Решающую роль в ходе таких экзаменов играет знание языков. | 
| The broad knowledge of information sources possessed by staff of the United Nations library system is one of its greatest assets. | Одним из ценнейших активов библиотечного персонала Организации Объединенных Наций является знание широкого круга информационных источников. | 
| Knowledge of the agricultural, industrial and commercial structures could be used in policy formulation, not excluding the possibility of interchanges in functions. | Знание сельскохозяйственных, промышленных и коммерческих структур может оказаться полезным при разработке политики, не исключая возможности взаимозамены функций. | 
| ILO collaborative efforts are based on their partner NGOs' knowledge of local conditions and demonstrated technical ability. | Усилия МОТ в области сотрудничества опираются на знание их партнерами-НПО местных условий и продемонстрированные ими технические способности. |