Английский - русский
Перевод слова Knowledg
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Knowledg - Знание"

Все варианты переводов "Knowledg":
Примеры: Knowledg - Знание
Other groups are likely to refine this knowledge. Любое другое знание является следствием этого знания.
Scientific knowledge isn't derived from anything. Научное знание не происходит от чего-то.
Some attribute this golden world knowledge to Plato, others to Pythagoras. Некоторые приписывают это знание от Золотого Века Платону, другие - Пифагору.
You accumulate knowledge throughout your life in memories. Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
Look around in this room - all this knowledge, energy, talent and technology. Посмотрите на этот зал - это все знание, энергия, талант и технология.
And so this is one skill of how to hoover up knowledge, one from another. Итак, этот первый навык - как поглощать знание, полученное от других.
Its motto is "Faith, Knowledge and Love". Его девизом были слова «Знание, Творчество, Вера и Родина».
Only knowledge can turn life's unbearableness into a weapon. Только знание может превратить невыносимые в жизни вещи в оружие.
Knowledge is my trade, my Lady. Знание - моё ремесло, миледи.
Knowledge is my trade, My Lady. Знание - мое ремесло, миледи.
I have the knowledge, you have the compass. У меня есть знание, у тебя компас.
You know, knowledge is a tricky thing. Ну, знание - иногда вещь неоднозначная.
He sees his strongest weapon in knowledge of football, from the lowest competitions to representation. Он считает свои главным оружием знание футбола, от соревнований на самом низком уровне до национальной сборной.
Language knowledge will have to be confirmed both to receive and to extend the work permit. Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу.
Our company's central principles of operations are reliability, swiftness, knowledge of technological innovations and competence. Основные принципы работы нашей компании это надёжность, оперативность, знание технологических новшеств и компетенция.
Knowledge and understanding of the infrastructure necessary will be critical to any verification regime. Знание и понимание необходимой структуры будет иметь важнейшее значение для любого режима проверки.
It's just knowledge and experience, man. Это просто знание и опыт, приятель.
And has used such knowledge to the regret of those that have pressed him. И использует это знание, чтобы побеждать тех, кто выступает против него.
He was given full knowledge of the true objective... and instructed not to reveal anything to Bowman or Poole. Ему было дано полное знание касательно истиной цели полёта... и инструкции не раскрывать это Боуману и Пулу.
See, knowledge isn't old or gnarled or knotted. Посмотрите, знание не старо или скрючено или затруднительно.
I combine near-absolute data knowledge with fast neural nets for heuristics. Я соединяю почти абсолютное знание данных с быстрой нейронной сетью для эвристики.
I put a joke letter in Secret Knowledge. Я включил в "Секретное знание" письмо-розыгрыш.
I'm afraid, Alan, knowledge. Боюсь, Алан, что это знание.
It gives them special access, knowledge of procedures. Что дает ему особый доступ, знание процедур.
Now, if I tell you, I can't take the knowledge back. Если я теперь скажу тебе, мне не вернуть это знание назад.