Английский - русский
Перевод слова Knowledg
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Knowledg - Знание"

Все варианты переводов "Knowledg":
Примеры: Knowledg - Знание
In particular, Honduras recognized the advantage of working with national non-governmental organizations, since their knowledge of the local situation helped to shape activities that would lead to stronger social and economic development. В частности, Гондурас понимает преимущества работы с национальными неправительственными организациями, поскольку их знание местной ситуации помогает определить деятельность, которая может привести к ускорению социально-экономического развития.
Georgian (mother tongue): good knowledge. Грузинский (родной): хорошее знание
The discussions strengthened the knowledge and understanding of the issue and helped to bring about agreement on strategies to combat this rapidly growing phenomenon in the region. Проведенные обсуждения позволили углубить знание и понимание вопроса и помогли согласовать стратегии по борьбе с этим быстро растущим в регионе явлением.
Given their knowledge of the situation on the ground, the involvement of regional and subregional actors is also a major factor in the success of the peacebuilding process. Учитывая их знание ситуации на местах, привлечение региональных и субрегиональных субъектов является также важным фактором успеха в процессе миростроительства.
The knowledge and clear understanding of the political and social dynamics that the regional leaders brought to the peace process in Burundi were critical to resolving the conflict. Знание и четкое понимание социально-политической динамики, которую региональные лидеры привнесли в мирный процесс в Бурунди, имели принципиальное значение для разрешения конфликта.
Some practical details were provided such as the shared knowledge of the Russian language with certain neighbouring countries which facilitates the issue of translation. Были отмечены некоторые детали практического характера, например то, что знание русского языка представителями ряда соседних стран облегчает проблему перевода.
Out of all the Soviet students, I had won a competition on the best knowledge of the United Nations system. Я выиграл проводившийся среди всех советских учащихся конкурс на лучшее знание системы Организации Объединенных Наций.
The regional organizations can play a role of great value through their better knowledge of local difficulties and their more realistic perception of the possible solutions. Региональные организации могут играть важную роль, опираясь на лучшее знание местных проблем и свое более реалистичное представление о возможных решениях.
The delegation expressed concern regarding external recruitment and underscored that to be a good resident coordinator, in-depth knowledge of the United Nations system was essential. Эта делегация выразила обеспокоенность в отношении внешнего набора и подчеркнула, что для хорошего координатора-резидента важнейшее значение имеет глубокое знание системы Организации Объединенных Наций.
Lack of credit information systems and of knowledge related to modern trade finance products and institutions prevents these countries from adapting to the internationally accepted requirements of financial systems. Отсутствие систем кредитной информации и недостаточное знание современных инструментов финансирования торговли и соответствующих учреждений не позволяет этим странам приспосабливаться к международно признанным требованиям финансовых систем.
His in-depth knowledge of the subject enabled the Council's message to be conveyed forcefully and clearly to the various stakeholders. Его глубокое знание предмета позволило Совету энергично и четко донести свое послание до различных заинтересованных сторон в Гаити.
(b) Basic knowledge of human behaviour; Ь) знание основ психологии человека;
lack of knowledge in the application of the TIR Convention demonstrated by some transport operators. недостаточное знание некоторыми транспортными операторами вопросов применения Конвенции МДП.
Their proximity and inside knowledge of local conflict situations allows regional organizations to deal with the specific elements that may precipitate even more critical situations. Их близость и знание местных конфликтных ситуаций изнутри позволяет региональным организациям решать конкретные проблемы, которые могли бы привести к еще более сложным ситуациям.
Moreover, a certain educational grounding (such as knowledge of Latin or Greek) was necessary to make sense of most cultural objects. Более того, для понимания большинства предметов культуры была необходима определенная образовательная база, как, например, знание латинского или греческого языка.
At the same time, there is nothing more fundamental to the formation of a national consciousness than the citizens' knowledge of their own history. С другой стороны, ничто не формирует национальное самосознание столь основательно, как глубокое знание народом собственной истории.
(a) General knowledge of craft, use and carriage of safety equipment and serviceability of the engine, а) общее знание судна, использования и ношения оборудования безопасности и обслуживания двигателя,
Candidates are required to demonstrate a sound knowledge of English or French, the two languages in which the written and oral examination questions are posed. Кандидаты должны продемонстрировать хорошее знание английского или французского языка - двух языков, на которых задаются вопросы в ходе письменных и устных экзаменов.
It is only a few centuries since genuine knowledge began to be construed as the source of power rather than an agent of its control. Лишь несколько веков назад подлинное знание начало восприниматься как источник силы, а не как средство контроля за ней.
His knowledge of the issues, firm guidance and diplomatic skills led us to the successful conclusion of the First Committee at the fifty-second session. Его знание вопросов, твердое руководство и дипломатическое мастерство привели нас к успешному завершению работы Первого комитета на пятьдесят второй сессии.
(a) Language knowledge is not only used to carry out job responsibilities. а) знание языков используется не только при выполнении должностных обязанностей.
It recommended that all staff be compensated for language knowledge in the form of a lump-sum non-pensionable bonus. Она рекомендовала установить для всех сотрудников поощрение за знание языков в форме единовременной незачитываемой для пенсии поощрительной выплаты.
(b) Insufficient knowledge of international conventions on fundamental human rights and freedoms; Ь) недостаточное знание международных конвенций об основных правах человека и свободах;
Other speakers acknowledged that the E10's knowledge of particular issues and the regional context was very important to the effective functioning of the Council. Другие ораторы признали, что знание избираемой десяткой конкретных вопросов и регионального контекста имеет весьма важное значение для эффективного функционирования Совета.
The mission of the permanent secretariat is to promote knowledge and understanding of the Global Code of Ethics for Tourism and to encourage implementation of the ethical principles among the UNWTO constituency. Миссия постоянного секретариата состоит в том, чтобы пропагандировать знание и понимание Глобального этического кодекса туризма и содействовать применению этических принципов среди членов ЮНВТО.