| Our Government welcomes that judgment. | Наше правительство приветствовало это решение. | 
| The Supreme Court upheld the judgment. | Верховный суд поддержал это решение. | 
| We welcome that judgment. | Мы приветствуем такое решение. | 
| The judgment is non-appealable. | Это решение обжалованию не подлежит. | 
| But you made a judgment call. | Но ты принял другое решение. | 
| I had to make a judgment call. | Мне пришлось принять решение. | 
| I have to make a judgment call here. | Я должен принять решение здесь. | 
| Yes, that was my judgment call | Да, это моё решение. | 
| You would make your own judgment. | Ты бы принял собственное решение. | 
| I sense judgment, which is odd. | Я чувствую решение, которое старо | 
| It's a judgment call. | Тут решение зависит от случая. | 
| I made a snap judgment. | Я принял поспешное решение. | 
| Mr. Milner here will have to have faith in my judgment. | Мистеру Милмеру придётся принять моё решение. | 
| Plus, our final judgment is always based on the Layover Test. | И решение принимается после теста "Аэропорт". | 
| It resulted in an $8-million judgment in our favor. | В результате, 8-миллионное решение в нашу пользу. | 
| This judgment became executory immediately. | Решение суда вступало в силу немедленно. | 
| I will not choose my husband's concubines based upon Shria's judgment. | Я не буду выбирать себе наложниц, основываясь на решение суда. | 
| He will have to hand you over to the others and they will pass judgment... and we both know that judgment will be. | Он передаст тебя другим, они будут выносить решение и мы оба знаем, каким оно будет. | 
| I say bad judgment on his part, bad judgment on theirs, bad judgment breeds bad results. | А я считаю, что они приняли неверное решение и он принял неверное решение, а неверные решения ни к чему хорошему не приводят. | 
| Cameroon welcomes the commitment of the Federal Republic of Nigeria, expressed before the judgment was handed down, to respect the Court's verdict. | Камерун приветствует выраженную до вынесенного решения готовность Федеративной Республики Нигерии соблюдать решение Суда. | 
| Westland Helicopters unsuccessfully appealed against this judgment to the Federal Supreme Court of Switzerland. | Компания «Вестленд хеликоптерз» безуспешно обжаловала это решение в Верховном федеральном суде Швейцарии. | 
| We have faith in Admiral T'Lara's judgment. | Мы все верим, что адмирал Т'Лара примет справедливое решение. | 
| The Court delivered its judgment in the case concerning the Gabčíkovo-Nagymaros Project on 25 September 1997. | По делу «Проект "Габчиково-Надьмарош"» Суд вынес свое решение 25 сентября 1997 года. | 
| The judgment in the Orić case was rendered on 30 June 2006. | Решение по делу Орича было вынесено 30 июня 2006 года. 14 июля 2006 года Судебная камера приступила к разбирательству дела Поповича и др.. | 
| The judgment whether the price is too high is up to an individual decision of the gamemaster. | Решение о превышении рыночной стоимости принимается на усмотрение ГМ'а. |