I'm alleging bias against you clouded their medical judgment. |
Я сослалась на то, что предубеждение против вас повлияло на их врачебное мнение. |
Okay, but don't let your personal feelings warp your judgment. |
Хорошо, но не позволяйте своим чувствам влиять на ваше мнение. |
She trusted her judgment over mine. |
Она поставила свое мнение выше моего. |
I prefer to use my own judgment. |
Я полагаюсь только на собственное мнение. |
My judgment of you was too hasty, Captain. |
Мое мнение о Вас было слишком поспешным, капитан. |
Meaning the entire point of the protocol was to keep your judgment out of it. |
Значит, что весь смысл процедуры в том, чтобы ты держала своё мнение при себе. |
Our judgment of certain actions cannot be always based on some notion of good taste, Olga. |
Наше мнение о тех либо иных поступках не всегда может базироваться на некоем понятии о хорошем вкусе. |
Yes, and I had great respect for his judgment. |
Да, и я очень уважал его мнение. |
Nothing herein shall to any extent substitute for the independent investigations and the sound technical and business judgment of the reader. |
Никакие предлагаемые здесь материалы не должны ни в коей мере подменять независимые исследования либо собственное мнение читателя по техническим и бизнес вопросам. |
She reprimands Grace, saying that the teacher's faith clouded her judgment. |
Она отчитывает Грейс, говоря, что вера учителя омрачила её мнение о Грейс. |
This implies that a strong emotional response to a word or other stimulus might alter a person's judgment. |
Иначе говоря, сильная эмоциональная реакция на предмет или явление может изменить мнение человека. |
You prize this more highly than my judgment? |
Этот трофей важнее для тебя, чем мое мнение? |
I'm sorry I let my own bad mood cloud my judgment about the Brigadefuhrer. |
Сожалею, что позволила своему плохому настроению повлиять на моё мнение о Бригадефюрере. |
But your scars can cloud your judgment. |
Но твои шрамы влияют на твое мнение. |
I'll rely on their intelligence and good judgment. |
Я же полагаюсь на их ум и мнение. |
You're letting her cloud your judgment at a time... |
Ты позволяешь ей затуманить твоё мнение в то время как... |
And only his judgment concerns me. |
И только его мнение заботит меня. |
Millions of people around the world have already passed their judgment. |
Миллионы людей во всем мире уже высказали свое мнение. |
If Seth doesn't think the president should make a comment, we should defer to his judgment. |
Если Сет не думает, что Президент должен это прокомментировать, нам нужно положиться на его мнение. |
I think my own situation is clarifying my judgment. |
Я думаю моя собственная ситуация с сестрой прояснит мое мнение. |
But that's not clouding my judgment. |
Но это не влияет на моё мнение. |
And even more than that I place great confidence in this lady's judgment. |
И более того я полностью полагаюсь на мнение этой дамы. |
Well, he obviously has enormous respect for your judgment, and supposedly a total dependency on the chocolate truffles you turned him on to. |
Очевидно, что он глубоко уважает твое мнение и предположительно подсел на шоколадные трюфеля, которые ты ему открыла. |
The delegation of Cameroon welcomes this dictum of the judgment of 27 June 2001, which fully justifies the procedure of provisional measures before the International Court of Justice. |
Делегация Камеруна приветствует это судебное мнение от 27 июня 2001 года, которое полностью обосновывает порядок вынесения временных мер Международным Судом. |
See however the dissenting judgment of Judge Bernhardt, ibid., 2242, para. 2. |
Вместе с тем см. особое мнение судьи Бернхардта, 2242, пункт 2. |