| My judgment is for the defendant. | Ты знаешь эту песню? - Мой приговор для защитников. |
| His appeal was rejected and the judgment of the lower court entered into force on 10 November 2009. | Апелляционная жалоба была отклонена, и приговор нижестоящего суда вступил в законную силу 10 ноября 2009 года. |
| He says they're keeping the congressman in an undisclosed location until final judgment. | Он говорит, что конгрессмена будут держать в тайном месте, пока не будет вынесен окончательный приговор. |
| Your fairness and good judgment are everything I've heard them to be. | Ваша объективность и ваш справедливый приговор - это всё, что мне необходимо было услышать. |
| It is my duty to pass their judgment on to you, dread King. | Я обязан передать вам его приговор, о ужасный король. |
| It is both judgment and fate. | Это и приговор, и участь. |
| It was a historic judgment, and a just one. | Это был исторический и справедливый приговор. |
| They did not appeal the court judgment, although the right to appeal was provided for by law. | Осужденные не обжаловали приговор, хотя по закону имели право на апелляцию. |
| Most heartily I do beseech the court to give the judgment. | От всей души я умоляю суд произнести свой приговор. |
| It is both judgment and fate. | Это как приговор, так и судьба. |
| Well, Paul more or less passed judgment on himself. | Ну, Пол, в некоторой степени вынес приговор сам себе. |
| I have made my judgment, based on the facts. | Я вынес приговор, основываясь на фактах. |
| I'll accept your judgment, whatever it is. | Я приму приговор, каким бы он ни был. |
| The judgment on him is that there's no room for rehabilitation. | Его приговор не подразумевает возможность реабилитации. |
| Based on that, judgment shall now be passed. | Исходя из этого, теперь и будет оглашён приговор. |
| Seems like judgment came to Gotham earlier than expected. | Похоже, приговор Готэму вынесли раньше ожидаемого. |
| I want to know what the judgment entails. | Хочу знать, к чему приведёт приговор. |
| Recently, there has been major progress: the first sentencing judgment has been handed down, and other cases are being heard. | Недавно был достигнут значительный прогресс: был вынесен первый судебный приговор и продолжается рассмотрение других дел. |
| On 14 March 2005, Trial Chamber III rendered judgment in the Rutaganira case. | 14 марта 2005 года Судебная камера III вынесла приговор по делу Рутаганиры. |
| The court based its judgment partly on an allegedly coerced confession. | Частично приговор суда был основан на предположительно вынужденном признании. |
| This judgment was subsequently upheld by the Bishkek City Court and the Supreme Court. | Впоследствии этот приговор был подтвержден Бишкекским городским судом и Верховным Судом. |
| Any appeal is from the final judgment, which contains both the finding of guilt and the imposition of punishment. | Любая апелляция может быть направлена на окончательный приговор, который содержит и признание вины, и определение наказания . |
| The judgment became final with immediate effect. | Приговор был окончательным и немедленно вступил в силу. |
| I will abide by his judgment. | Я со смирением приму его приговор. |
| You don't need me to pass judgment on this guy. | Тебе не нужен мой приговор насчет этого парня. |