Английский - русский
Перевод слова Judgment

Перевод judgment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 862)
Subsequently, the respondent sought an order for the award to be entered as a judgment of this Court. Впоследствии ответчик по апелляции потребовал оформить постановление об арбитражном решении как решение данного суда.
Accordingly, I am entering judgment for the plaintiff, in the amount of $25 million in compensatory. Таким образом, я выношу решение в пользу истца о выплате компенсации в размере 25 миллионов долларов.
On 24 November 2005 and 1 December 2005 respectively, Kadi and Yusuf appealed against the judgment of the ECFI. Соответственно, 24 ноября 2005 года и 1 декабря 2005 года Кади и Юсуф подали апелляцию на решение Европейского суда первой инстанции.
The Court rendered judgment on the merits in the case concerning Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and on the preliminary objections to the admissibility of the Application raised by the Respondent in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo. Суд вынес решение по существу дела, касающегося Применения Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, и по предварительным возражениям против приемлемости заявления, выдвинутым ответчиком по делу, касающемуся Амаду Садио Диалло.
It was a bad judgment call. Это было плохое субъективное решение.
Больше примеров...
Суждение (примеров 154)
It has an effect on your judgment. Это должно влиять на твое суждение.
Forgive me, but before today I'd never known your judgment to be based on anything OTHER than hard evidence. Простите, но до сего дня, никогда не было, чтобы ваше суждение было основано на чем-либо другом, кроме серьезных улик.
The Venezuelan Government therefore maintains that future generations' judgment of our time will depend on our ability to address successfully the challenges of poverty and social exclusion. Правительство Венесуэлы поэтому считает, что суждение будущих поколений о нашем времени будет зависеть от нашей способности успешно решать задачи по борьбе с нищетой и социальной изоляцией.
However, the second preambular paragraph of the draft resolution made a tacit value judgment and singled out certain Member States, in a manner contrary to the spirit of the Charter of the United Nations. Однако во втором пункте преамбулы проекта резолюции содержится подразумеваемое ценностное суждение, а также выделяется ряд государств-членов, что противоречит духу Устава Организации Объединенных Наций.
The logo on the Bulletin's cover is a clock, the proximity of whose hands to midnight indicates the editors' judgment of the precariousness of the world situation. Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации.
Больше примеров...
Постановление (примеров 115)
The author has further pointed out that there was another Supreme Court judgment on 17 September 2002 denying her claim. Автор далее отметила, что 17 сентября 2002 года Верховный суд принял еще одно постановление, в котором он отклонил заявление автора.
On the day the judge of the High Court handed down his judgment in the case, the Special Rapporteur was present in Belfast. В тот день, когда судья Высокого суда выносил свое постановление по делу, Специальный докладчик находился в Белфасте.
For an appeal based on the grounds that the reconsidered ruling of the Executive Board is inconsistent with the previous judgment of the [appellate body], the written appeal must: Для апелляции, базирующейся на том основании, что пересмотренное постановление Исполнительного совета не согласуется с принятым ранее постановлением [апелляционного органа], письменная апелляция должна:
The judgment was appealed, and a judgment was recently pronounced in the Borgarting Court of Appeal, in which two of the accused persons were convicted of violating section 224. Это решение было обжаловано, и недавно было вынесено постановление Апелляционного суда Боргартинга, в котором двое обвиняемых лиц были признаны виновными в нарушении положений раздела 224.
After the initial judgment was issued, Mr. Guo filed an appeal, and on 25 December 2009 the Jiangsu Province Higher People's Court issued a ruling, rejecting Guo Quan's appeal and upholding the initial judgment. После вынесения первоначального решения г-н Го Цюань подал апелляцию, а 25 декабря 2009 года Народный суд вышестоящей инстанции провинции Цзянсу принял постановление, отклоняющее его апелляцию и оставляющее в силе первоначальное решение.
Больше примеров...
Мнение (примеров 93)
Millions of people around the world have already passed their judgment. Миллионы людей во всем мире уже высказали свое мнение.
But that's not clouding my judgment. Но это не влияет на моё мнение.
After talking to you and giving you the relevant examination, a doctor will set fourth his (her) judgment as to whether it is possible to considerably improve the appearance of your abdomen surgically with high reliability and minimal risks. После беседы с Вами и соответствующего обследования, доктор изложит Вам свое мнение о том, возможно ли путем операции значительно улучшить внешний вид Вашего живота и сделать это с высоким показателем надежности и минимальными рисками.
It was suggested that draft paragraph 2 was necessary since, in its absence, it was felt that draft paragraph 1 could be interpreted to mean that a court must enforce a judgment even though it might be contrary to local procedural rules. Было высказано мнение о том, что проект пункта 2 является необходимым, поскольку было сочтено, что в его отсутствие проект пункта 1 может быть истолкован как означающий, что суд должен привести в исполнение судебное решение, даже если оно, возможно, противоречит местным процессуальным нормам.
In its judgment, the Court rejected that erroneous view by confirming that it has jurisdiction over the case and that it was competent to consider it. В своем постановлении Суд отверг это ошибочное мнение, подтвердив, что это дело относится к его юрисдикции и что он компетентен рассматривать его.
Больше примеров...
Приговор (примеров 135)
Most heartily I do beseech the court to give the judgment. От всей души я умоляю суд произнести свой приговор.
The judgment on him is that there's no room for rehabilitation. Его приговор не подразумевает возможность реабилитации.
Therefore the author has the right to appeal against his verdict in the order of supervision to the Supreme Court six years from the issuance of the judgment. Поэтому автор вправе обжаловать вынесенный ему приговор в Верховном суде в порядке судебного надзора через шесть лет после вынесения судебного решения.
The Forum welcomes the unprecedented judgment against Efrain Rios Montt for genocide and crimes against the Mayan Ixil peoples during the 1980s in Guatemala. Форум приветствует беспрецедентный приговор, вынесенный Эфраину Риосу Монтту за совершение в 80-х годах прошлого века в Гватемале геноцида и преступлений против относящейся к группе майя народности ишиль.
"As you pass judgment on one of our sons and consider sending him to his fate in the United States, know we, the Extraditables, will pass judgment on you and bring a sentence far harsher." "Если вы вынесете приговор одному из наших сынов и пошлёте их на произвол судьбы в Соединённые Штаты, знайте же, Экстрадируемые вынесут вам свой приговор, и он будет куда более жестоким".
Больше примеров...
Осуждение (примеров 47)
I hear the judgment in your voice. Я слышу осуждение в твоём голосе.
It's not a judgment or a reflection on you at all. Это не осуждение, и это никак не касается тебя.
Is that judgment in your tone? Я слышу осуждение в Вашем голосе?
That's not judgment. Это не осуждение, а омерзение.
But the attention and judgment that I received, not the story, but that I personally received, was unprecedented. Но осуждение и внимание, прикованное ко мне, не к истории, а лично ко мне, было беспрецедентным.
Больше примеров...
Судный (примеров 10)
When my day of judgment comes, Nathan, I'll be remembered as a humanitarian. Когда придёт мой судный день, Нэйтан, меня будут помнить, как филантропа.
Saint-Martin regarded the French Revolution as a sermon in action, if not indeed a miniature of the last judgment. Французскую революцию Сен-Мартен воспринял как проповедь в действии, или, даже более того, как «Судный день» в миниатюре.
If that fateful day of judgment ever comes to Krypton... our survivors on Earth will be led by two of our planet's greatest heroes. Если этот зловещий судный день когда-либо настанет на Криптоне... Наши уцелевшие на земле должны быть возглавлены двумя величайшими героями в истории планеты.
Get ready for the judgment d... Готовься, будет Судный де...
The Last Judgment and the afterlife. В Судный день и загробную жизнь.
Больше примеров...
Суд (примеров 621)
Regarding this provision in the Court judgment, commentators usually emphasize that the Court justified the immunity of the Minister for Foreign Affairs by reference to functional necessity. В этом положении решения Суда комментаторами обычно подчеркивается, что Суд обосновал иммунитет министра иностранных дел ссылкой на функциональную необходимость.
Fortunately, in its judgment in the case concerning Whaling in the Antarctic, the International Court of Justice had at least delineated the way in which consensus differed from unanimity. К счастью, в своем постановлении по делу Китобойный промысел в Антарктике Международный Суд хотя бы указал, чем консенсус отличается от единодушия.
Everyone has the right to bring a justiciable matter to, and to obtain a decision or judgment by, a court of law or any other competent body with judicial power. Каждый человек имеет право подать иск в суд или какой-либо другой компетентный орган, наделенный судебной властью, который должен вынести по нему свое решение или приговор.
The judgment further recognized the right of environmental protection organizations to claim compensation for material, moral and environmental damage caused to the collective interest which it is their purpose to protect. Что касается «Эрики», то Парижский суд большой инстанции в решении от 16 января 2008 года счел классификационное общество, а также представителей зарегистрированного собственника, президента управляющей компании и нефтяную компанию уголовно ответственными за причиненный ущерб, признав их при этом несущими и совместную гражданскую ответственность.
After this series of territorial and maritime disputes, the Court delivered a judgment in June in a completely different type of case: Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters. Напомнив о том, что ему не были предоставлены сторонами соответствующие полномочия в отношении делимитации их территориальных вод, Суд пришел к выводу о том, что суверенитетом над Саут-Ледж обладает государство, в территориальных водах которого она находится.
Больше примеров...
Разум (примеров 59)
With Jace still out there, it clouds their judgment. Тот факт, что Джейс находится там, затуманивает их разум.
My judgment's fine. Мой разум в порядке.
I think it's clouded your judgment. И это затуманило твой разум.
His thirst for power and vengeance clouds judgment. Жажда власти и мести затуманило его разум.
But in order to do that, you have to trust my judgment for a little while while yours is reeling. Но для этого ты должен довериться моим суждениям, пока твой разум затуманен.
Больше примеров...
Судебное решение (примеров 73)
A judgment or order of expulsion on account of a criminal offence is subject to appeal. Судебное решение или постановление о высылке из страны по причине совершения уголовного преступления может быть обжаловано.
That judgment was the first ever judicial condemnation of "ethnic cleansing". Это судебное решение было первым юридическим обвинением в проведении "этнической чистки".
a final judgment not subject to further appeal has been issued against the person instituting the action for indemnity. в отношении лица, предъявляющего иск о возмещении, вынесено окончательное судебное решение, не подлежащее обжалованию.
The judgment was solely recorded in a "note" of an oral judgment. Судебное решение было лишь зафиксировано в "записке" об устном судебном решении.
A landmark judgment in T.M.A. Pai Foundation v. State of Karnataka, deals with the various facets of establishment and administration of educational institutions in general and with minority education in particular. Ставшее веховым судебное решение по делу Фонд Т.М.А. Паи против штата Карнатака77 касается различных аспектов создания и руководства образовательными учреждениями в целом и учреждениями, предоставляющими образование представителям меньшинств, в частности.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 57)
Mr. Singh said that the judgment should inspire other countries. По мнению г-на Сингха, это решение суда должно послужить примером для других стран.
The first sentence for trafficking in human beings was delivered in 2006, but the judgment has not gained legal force due to having being appealed to the Court of Appeal. Первый приговор за торговлю людьми был вынесен в 2006 году, однако решение суда не вступило в правовую силу, поскольку было обжаловано в Апелляционном суде.
And then send out a notice of judgment on my win today! И направь ей сегодняшнее решение суда в подтверждение моей победы!
The Judgment section presents the entire 349-page judgment written by Judge Charles Gray and handed down on April 11, 2000. В разделе «Вердикт» представлено полное решение суда на 349 страницах, написанное судьей Чарльзом Греем и вынесенное 11 апреля 2000 года.
Just as the Code recognizes the right of every justiciable person to bring legal proceedings, it also recognizes his or her right to exercise the various remedies available when dissatisfied with a judgment or the subject of a judgment by default. Помимо того, что за каждым гражданином признается право на судебную защиту, за ним признается и право на различные предусмотренные средства правовой защиты в том случае, когда первоначальное решение суда его не устроило или было заочно вынесено не в его пользу.
Больше примеров...
Рассудок (примеров 30)
But I think the incident this morning is clouding his judgment. Думаю, произошедшее утром затуманивает его рассудок.
It clouds his judgment. Она помутила его рассудок.
Your judgment with her is clouded at best. Твой рассудок затуманен с ней.
You can't lose your judgment over names. Нельзя терять рассудок каждый раз, когда тебя обзывают.
There is much fear that clouds your judgment. Страх туманит твой рассудок.
Больше примеров...
Заключение (примеров 53)
The FDRE Constitution provides, "Everyone has the right to bring a justiciable matter to, and to obtain a decision or judgment by a court of law or any other competent body with judicial power" (art. 37). В Конституции ФДРЭ предусмотрено, что "каждый имеет право обратиться с подсудным делом в суд или в любой другой компетентный орган, обладающий судебными полномочиями, и получить его решение или заключение" (статья 37).
That judgment should be based on the known medical history, symptoms and individual circumstances of the source, human or animal, and endemic local conditions. Это заключение делается с учетом известных данных из истории болезни, симптомов заболевания и индивидуального состояния исходного человека или животного, а также информации о местных эндемических условиях.
The State party claims that in its judgment of 21 December 2001, the Constitutional Court was seized with the issue of the constitutionality of article 19 of the Language Law, as well as three relevant, associated regulations. Государство-участник заявляет, что в своем решении от 21 декабря 2001 года Конституционный суд вынес заключение по вопросу о конституционности статьи 19 Закона о государственном языке, а также трех соответствующих связанных с ним постановлений.
It acknowledged that under the "doctrine of merger" applicable in the United States, a court could confirm an award rendered in the United States with the effect that the judgment of the United States court and the award become one and the same. Она признала, что в соответствии с "концепцией объединения", применяемой в Соединенных Штатах, суд может подтвердить арбитражное решение, вынесенное в Соединенных Штатах, в результате чего заключение суда Соединенных Штатов и арбитражное решение становятся одним целым.
The solution set out in paragraph 2 of guideline 5.1.2 also seems to be echoed in the separate opinion by Judge Tomka to the judgment of the International Court of Justice of 26 February 2007 in the Genocide case: Заключение, приводимое в пункте 2 руководящего положения 5.1.2, по всей вероятности, также нашло свое отражение в частном мнении судьи Томки, которое прилагается к решению Международного Суда от 26 февраля 2007 года по делу о геноциде:
Больше примеров...
Оценка (примеров 34)
A related meaning of value judgment is an expedient evaluation based upon limited information at hand, an evaluation undertaken because a decision must be made on short notice. Связанное значение оценочного суждения - это целесообразная оценка, основанная на имеющейся ограниченной информации, оценка, предпринятая, потому что решение должно быть принято в короткие сроки.
And in the investigations that followed those disasters, poor judgment as a result of extended shift work and loss of vigilance and tiredness was attributed to a big chunk of those disasters. Расследования произошедшего показали, что неверная оценка ситуации в результате ночных смен, потери бдительности и усталость были не последней причиной этих бедствий.
The defect of Bürger's theorization can be located in his historical judgment on the early avant-gardes, because this judgment becomes a categorical foreclosure or blindness. Изъян построений Бюргера можно обнаружить в его исторической оценке ранних авангардов, поскольку эта оценка превращается в категориальный запрет или слепоту.
Different criteria have been used to define it: personal attire, first names and family names, the survey-maker's judgment, third-party assessment, the language criterion. Для этого применяются различные критерии: факт ношения традиционной одежды, имена и фамилии, оценка лица, проводящего опрос, мнение третьих лиц, а также лингвистический фактор.
In the case of engine mapping for the steady-state 8-mode cycle (only for engines which have not to run the NRTC cycle), good engineering judgment shall be used to select a sufficient number (20 to 30) of evenly spaced set-points. В случае построения карты характеристик двигателя для устойчивого 8-режимного цикла (только для тех двигателей, которые не должны проходить цикл ВДПУ) для отбора надлежащего числа (20-30) равномерно распределенных установочных точек используется квалифицированная инженерная оценка.
Больше примеров...
Вердикт (примеров 16)
It's not their judgment that worries me, it's mine. Меня волнует не их вердикт, а мой.
What will be the first judgment I sign? Каким будет первый вердикт, который я подпишу ею?
America's courts (like Italy's courts in the case of Parmalat) will make the final judgment over criminal and civil liability under existing law. Американские суды (как итальянские суды в деле Пармалат) вынесут заключительный вердикт о преступной и гражданской ответственности согласно существующему закону.
After a match, a "Judgment" would sometimes be handed down, with the winning Summoners able to give land and privileges to those they favored. После матча «Судейство» иногда выносило вердикт, по которому выигравшие Призыватели могли подарить земли и привилегии тем, кому они благоволят.
Amanda Murray of BBC said "With so little revealed, it's almost impossible to pass judgment on the show-it's hard to tell if this is just good, or going to be great." Аманда Мюррей из ВВС сказала: «Раскрывают так мало, что почти невозможно вынести верный вердикт сериалу - либо он будет просто хорошим, или станет великим».
Больше примеров...
Наказание (примеров 12)
And when my judgment comes, I'll be the one that's laughing. И когда придёт моё наказание, я буду единственным, кто будет смеяться.
kind of judgment will Sir Sanzaemon receive? Отец, какое наказание понесёт господин Сандзаэмон?
I beg both of you to reserve judgment until you've seen the plate. Я прошу вас обоих отложить мое наказание до тех пор, пока вы не увидите номер.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh judgment to himself. Потому что тот, кто ест и пьёт без гордости, ест и пьёт лишь своё наказание.
For these reasons, he decided not to challenge the part of the judgment which imposed the penalty, but to limit his challenge to the expulsion order by filing an application with the Government. По изложенным выше причинам он принял решение не оспаривать судебное решение, предусматривавшее наказание, а ограничиться возражением против постановления о его высылке из страны, для чего им было подано ходатайство в адрес правительства.
Больше примеров...
Судебное разбирательство (примеров 12)
Implying sole judgment and the ability to act outside of human control. Подразумевая закрытое судебное разбирательство и компетенцию законов, которые, неподвластны человеку.
Judgment in absentia requires that, notwithstanding the absence of the accused, all due notifications has been made to inform him or the family of the date and place of his trial and to request his attendance. Судебное разбирательство в отсутствие обвиняемого подразумевает, что, несмотря на его отсутствие, были приняты все необходимые меры для его уведомления о дате и месте судебного разбирательства, а также для того, чтобы предложить ему присутствовать на разбирательстве.
The author argues that the testimony of Ms. A.O. was included in the judgment as inculpating evidence in violation of his right to a fair trial. Автор утверждает, что показания г-жи А.О. были включены в судебное решение как инкриминирующее доказательство в нарушение его права на справедливое судебное разбирательство.
In regard to this, the Trial Chamber gained the strong impression that the trial was held in an atmosphere in which the witnesses did not feel safe because of the list of reasons explained in the judgment. В этой связи у Судебной камеры сложилось четкое впечатление, что судебное разбирательство проходит в обстановке, в которой свидетели не чувствуют себя в безопасности по ряду причин, изложенных в ее решении.
Undertake reforms of the judicial system to ensure that the procedures are in conformity with international standards for an equitable judgment (article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights) (Belgium); 101.20 провести реформы судебной системы для обеспечения того, чтобы судебное разбирательство осуществлялось в соответствии с международными стандартами справедливого судебного процесса (статья 14 Международного пакта о гражданских и политических правах) (Бельгия);
Больше примеров...
Процесс (примеров 20)
The correct application of justice is an ongoing process which does not end with a judgment or with the conclusion of a trial. Надлежащее отправление правосудия - это постоянный процесс, который не заканчивается после вынесения судебного решения или завершения процесса.
It is important to ensure that the process is as neutral as possible, avoiding judgment and criticism. Важно, чтобы этот процесс как можно более нейтральным, избегая суждений и критики.
It was suggested that any judgment on whether a process should be open to participation might involve some weighing of interests analogous to that implicit in the 'tails' of paragraphs 3 and 4 of article 4 of the Convention. По мнению участников, любое суждение о том, должен ли тот или иной процесс быть открытым для участия общественности, может быть связано с определенным сопоставлением интересов по аналогии с тем, что косвенно подразумевается в пунктах З и 4 статьи 4 Конвенции.
Additionally, during the fourth quarter of 2007, the Tribunal started a new trial while the judgment of another trial was in drafting phase, thus increasing the number of active trials to a record number of eight trials. Кроме того, в течение четвертого квартала 2007 года Трибунал начал новый процесс, при этом другой процесс находился на стадии составления судебного решения, что позволило увеличить число проходящих процессов до рекордного числа - восемь процессов.
So far in the third mandate (2003-2007), the Tribunal has commenced twenty-one cases involving twenty-nine accused and delivered twelve judgments involving twelve accused, whereas the thirteenth judgment (one accused) will be delivered soon. На данный момент в рамках третьего мандата (2003 - 2007 годы) Трибунал начал 21 процесс с участием 29 обвиняемых и вынес 12 приговоров в отношении 12 обвиняемых, и тринадцатое решение (по делу одного обвиняемого) будет скоро вынесено.
Больше примеров...
Трезвость ума (примеров 1)
Больше примеров...