Английский - русский
Перевод слова Judgment

Перевод judgment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 862)
The Brussels Convention requires recognition of such an injunction by signatories to that Convention because an injunction is a judgment. Брюссельская конвенция требует признания такого запрета сторонами, подписавшими данную Конвенцию, поскольку такого рода запрет представляет собой судебное решение.
On three difference occasions we have applied judgments by the International Court of Justice irrespective of whether the judgment was in our favour or against us. В трех отдельных случаях мы выполняли решения Международного Суда независимо от того, было ли решение принято в нашу пользу или нет.
On 20 April 2010, the Court delivered its judgment in the case concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay). Суд вынес 20 апреля 2010 года свое решение по делу «Целлюлозные заводы на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)».
However, the courts above all the courts must take into account the best interests of the minor and that it was precisely the author's obstructions which prevented the District Court from making a judgment on the merits relating to the custody of the minor. Вместе с тем все суды в первую очередь должны принимать во внимание наивысшие интересы ребенка, и именно препятствия, чинимые автором, не позволили Окружному суду принять решение по существу, касающееся попечения над несовершеннолетним лицом.
The judgment of the International Court of Justice in Questions relating to the Obligation to Prosecute or Extradite (Belgium v. Senegal) should be analysed in detail in order to determine its implications for the topic of the obligation to extradite or prosecute. Решение Международного Суда по делу «Вопросы, касающиеся обязательства преследовать в судебном порядке или осуществлять экстрадицию (Бельгия против Сенегала)», необходимо тщательно проанализировать с целью выяснения его подразумеваемых условий применительно к теме, касающейся обязательства осуществлять экстрадицию или преследование в судебном порядке.
Больше примеров...
Суждение (примеров 154)
And he lets his personal feelings cloud his professional judgment, which drives me insane. И он позволяет своим личным чувствам затуманить свое профессиональное суждение, и это выводит меня из себя.
We all know that Liv is working through some things, and her judgment... Нам всем известно, что Лив пришлось пройти через кое-что, и ее суждение...
The higher the technical capabilities, and the costs, of modern medicine become, the more contested this particular value judgment will be. Чем выше будут технические возможности и затраты на современную медицину, тем более спорным будет это особое ценностное суждение.
The next element is the fact that I have applied a value judgment and my value judgment is that the presence of life is better than no life. Следующим элементом является то, что я применила оценочное суждение и результатом моего оценочного суждения является утверждение, что наличие жизни лучше, чем её отсутствие.
Neurologically, the drug is so potent, it literally turned off the judgment receptors in her brain, 'causing her to kill without pressing the consequences. Неврологически, наркотик настолько силен что выключает в ее мозгу рецепторы, отвечающие за суждение, заставляя ее убивать, не задумываясь о последствиях.
Больше примеров...
Постановление (примеров 115)
In such cases, the European Court of Human Rights considered that a judgment determining the unlawfulness of the expulsion order was an appropriate form of satisfaction and therefore abstained from awarding non-pecuniary damages. Европейский суд по правам человека пришел к выводу, что в таком случае постановление, признающее решение о высылке незаконным, представляет собой адекватную форму сатисфакции, и поэтому не присудил другого возмещения морального вреда.
The judgment was rendered by three votes to two of the Appeals Chamber judges, accompanied by the unusually fierce tone of the two judges who provided their dissenting opinions. Это постановление было принято судьями Апелляционной камеры тремя голосами против двух и сопровождалось необычно резкими высказываниями двух судей, которые выступали против него.
This judgment suggests that in cases which concern treaties delimiting a boundary the circumstances will only very exceptionally call for a reaction with respect to conduct which runs counter to the delimitation. Это постановление предполагает, что в ситуациях с договорами о делимитации границ сложившиеся обстоятельства будут требовать какой-либо реакции на поведение, направленное против делимитации, лишь в самых исключительных случаях.
Another more recent decision was Constitutional Court judgment 13/2009, which also referred to article 7 of the Convention. Еще одним недавним решением является постановление Конституционного суда 13/2009, в котором Суд сослался на статью 7 Конвенции.
STP noted that in August of 2008, the Inter-American Court of Human Rights ruled on Suriname's request for an interpretation of a November 2007 judgment by the Court regarding logging and mining concessions on the territory of the Saramaka People. ОЗНУ обращает внимание на то, что в августе 2008 года Межамериканский суд по правам человека вынес постановление на основании представленного Суринамом ходатайства о толковании решения суда от ноября 2007 года относительно предоставления концессий на вырубку лесов и производство горнорудных работ на территории, принадлежащей народу сарамака.
Больше примеров...
Мнение (примеров 93)
Meaning the entire point of the protocol was to keep your judgment out of it. Значит, что весь смысл процедуры в том, чтобы ты держала своё мнение при себе.
Millions of people around the world have already passed their judgment. Миллионы людей во всем мире уже высказали свое мнение.
They respect the judgment of the presiding officers and are mindful that the efforts to enhance utilization of conference resources must not prejudice the substantive work of the meeting bodies. Они уважают мнение председателей и отдают себе отчет в том, что усилия по повышению эффективности использования конференционных ресурсов не должны прилагаться в ущерб основной работе заседающих органов.
I respect her judgment. Я уважаю ее мнение.
It became widely believed that financial markets are such sublime poolers of information that they represent a collective judgment that transcends that of any mere mortal. Появилось общераспространённое мнение, будто бы финансовые рынки - это некие высшие информационные инстанции, являющиеся выражением коллективного мнения, которое превосходит мнение любого простого смертного.
Больше примеров...
Приговор (примеров 135)
It was a historic judgment, and a just one. Это был исторический и справедливый приговор.
I want to know what the judgment entails. Хочу знать, к чему приведёт приговор.
The right of access to justice or the right to bring a justiciable matter to a court of law or any other competent body with judicial power and obtain a decision or a judgment is one of the rights guaranteed under this chapter. Право доступа к правосудию или право передачи спора в суд или иной компетентный орган, наделенный судебными полномочиями, и получить по нему решение или приговор является одним из прав, гарантируемых упомянутой статьей Конституции.
What is wrong with the fact that a parliamentary committee passes a political judgment against a Commissioner for purely political reasons? В чем проблема с тем фактом, что парламентский комитет выносит политический приговор специальному уполномоченному по чисто политическим причинам?
That was their judgment. Вот каков их приговор.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 47)
If you put shame in a Petri dish, it needs three things to grow exponentially: secrecy, silence and judgment. Если поместить стыд в лабораторную посуду, то ему потребуется три условия, чтобы расти по экспоненте: тайна, молчание и осуждение.
I'm spreading goodness in the world, not rudeness and judgment, Видите? Я сею в мир добро, а не грубость и осуждение,
Your sarcasm and your judgment, they're coming from a place of hurt and and rejection. Твой сарказм и твое осуждение они идут от боли и от непринятия
I feel the heavy weight of your judgment, Alex. Я чувствую твое осуждение, Алекс.
If you put shame in a Petri dish, it needs three things to grow exponentially: secrecy, silence and judgment. Если поместить стыд в лабораторную посуду, то ему потребуется три условия, чтобы расти по экспоненте: тайна, молчание и осуждение.
Больше примеров...
Судный (примеров 10)
When my day of judgment comes, Nathan, I'll be remembered as a humanitarian. Когда придёт мой судный день, Нэйтан, меня будут помнить, как филантропа.
Saint-Martin regarded the French Revolution as a sermon in action, if not indeed a miniature of the last judgment. Французскую революцию Сен-Мартен воспринял как проповедь в действии, или, даже более того, как «Судный день» в миниатюре.
If that fateful day of judgment ever comes to Krypton... our survivors on Earth will be led by two of our planet's greatest heroes. И если когда-нибудь для Криптона настанет Судный день, то наших выживших на Земле возглавят два величайших героя нашей планеты.
Get ready for the judgment d... Готовься, будет Судный де...
Seems like judgment came to Gotham earlier than expected. Похоже, судный день пришел к Готэм раньше, чем ожидалось.
Больше примеров...
Суд (примеров 621)
In the context of criminal cases, attention may be drawn to the position adopted by the Swiss Federal Tribunal in its judgment in the Adamov case. В контексте уголовных дел можно обратить внимание на позицию, которую занял швейцарский федеральный суд в своем решении по делу Адамова.
Indeed in respect of obligations to the international community as a whole, the International Court specifically said as much in its judgment in the Barcelona Traction case. Именно об этом заявил Международный Суд в своем решении по делу "Барселона Трэкшн" в отношении обязательств перед международным сообществом в целом.
A judgment could come back for a lot more. Суд может присудить гораздо больше.
The final judgment and victory! Последний суд и победа.
The Court proceeded to reserve judgment until all evidence it had required from the parties had been delivered and decided upon. Суд отложил вынесение окончательного решения до тех пор, пока ему не будут представлены все доказательства, которые он потребовал от сторон.
Больше примеров...
Разум (примеров 59)
What if my judgment is impaired because it's Jenny out there? Что, если мой разум затуманен, потому что речь о Дженни?
I think it's clouded your judgment. И это затуманило твой разум.
All that alcohol might've impaired our judgment. Алкоголь ослабил наш разум.
Your sickness has clouded your judgment. Твоя болезнь затуманивает твой разум.
War has destroyed his mind, eroded his judgment. Война уничтожила его разум, его суждения ошибочны.
Больше примеров...
Судебное решение (примеров 73)
At the time of the Government's reply to the Working Group, the full judgment with reasons had not yet been delivered. На момент получения Рабочей группой ответа от правительства судебное решение и его обоснование еще не были оглашены в полном объеме.
The author also argues that because there were several other decisions with negative outcomes, there was no real chance to obtain a positive judgment on Section 95(7) of the contested law. Он также заявляет, что ввиду наличия ряда других решений с отрицательными результатами реальной возможности получить позитивное судебное решение по статье 95(7) оспариваемого закона не было.
under the law of the State where the judgment was passed, the sentence has lapsed. (814/1998) в соответствии с законодательством государства, в котором судебное решение было вынесено, приговор утратил силу (814/1998).
In 2008, a judgment was obtained from the High Court of Justice in London after Obozrevatel, a Ukrainian language Internet publication refused to retract false and libelous statements alleging that Mr. Akhmetov was connected to criminal activity and violence. В 2008 году судебное решение было получено от Верховного Суда в Лондоне в отношении украинского интернет-издания «Обозреватель», которое отказалось отозвать ложные и клеветнические заявления, утверждая, что Ринат Ахметов был связан с криминальной деятельностью и насилием.
The author argues that the testimony of Ms. A.O. was included in the judgment as inculpating evidence in violation of his right to a fair trial. Автор утверждает, что показания г-жи А.О. были включены в судебное решение как инкриминирующее доказательство в нарушение его права на справедливое судебное разбирательство.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 57)
A judgment requiring a wife to return to the matrimonial home may not be executed forcefully, and the husband may not in practice compel the wife to return. Решение суда, содержащее требование к жене вернуться в семейный дом, не может приводиться в исполнение принудительно, и практически муж не может заставить свою жену вернуться.
In accordance with Article 60 of the Rules of Court, for the reasons set out in Colombia's written and oral pleadings, taking into account the Judgment on Preliminary Objections and rejecting any contrary submissions of Nicaragua, Colombia requests the Court to adjudge and declare: В соответствии со статьей 60 Регламента Суда по причинам, изложенным в состязательных бумагах и устных доводах Колумбии, и учитывая решение Суда относительно предварительных возражений, а также отвергая любые противоположные представления Никарагуа, Колумбия просит Суд вынести решение и объявить:
And your father vacated the judgment. И ваш отец отменил решение суда.
Consequently, the court reversed the first judgment and thus rejected the buyer's claim. Поэтому суд отменил решение суда первой инстанции и отклонил иск покупателя.
The Judgment section presents the entire 349-page judgment written by Judge Charles Gray and handed down on April 11, 2000. В разделе «Вердикт» представлено полное решение суда на 349 страницах, написанное судьей Чарльзом Греем и вынесенное 11 апреля 2000 года.
Больше примеров...
Рассудок (примеров 30)
Hopefully, her low self-esteem will cloud her judgment. К нашему счастью, ее низкая самооценка может затуманить ей рассудок.
Alcohol impairs your judgment. Алкоголь влияет на твой рассудок.
It clouds his judgment. Она помутила его рассудок.
I hope you're not letting a desire for payback cloud your judgment. Я надеюсь, жажда мести не туманит вам рассудок.
Score one for liquor and poor judgment. Ликер и нетрезвый рассудок победил.
Больше примеров...
Заключение (примеров 53)
But the judicial system depends on us for a consistent judgment. Судебная система рассчитывает на наше твердое заключение.
As members know, the International Court of Justice in The Hague, after lengthy deliberations lasting almost 10 years, handed down its judgment, on 10 October 2002, relating to the boundary dispute between Cameroon and Nigeria. Как известно членам Ассамблеи, Международный Суд в Гааге после долгих слушаний, продолжающихся почти 10 лет, 10 октября 2002 года вынес заключение относительно пограничного спора между Камеруном и Нигерией.
A second possible approach to the issue would be for the Committee to provide its expert judgment to the Conference of the Parties on those isomers of proposed chemicals that the Committee believes should be considered at the same time as the proposed chemical. Согласно второму возможному подходу к решению данного вопроса Комитет мог бы вынести Конференции Сторон свое экспертное заключение по этим изомерам предлагаемых химических веществ, которые, как считает Комитет, должны рассматриваться вместе с предлагаемым химическим веществом.
We'll pay your usual fee, and ask nothing more than your good judgment. Мы оплатим ваш обычный гонорар и просим только объективное заключение.
I am pleased to state that the judgment of the Tribunal in the Juno Trader case was adopted unanimously and that the vessel was released pursuant to the judgment. Я рад заявить, что заключение Трибунала в случае «Джуно Трейдер» было принято единогласно и что судно было освобождено в соответствии с постановлением.
Больше примеров...
Оценка (примеров 34)
Expert judgment should be exercised prior to making such a determination. До принятия такого определения должна проводиться экспертная оценка.
Canada wants this to be a positive judgment. Канада хотела бы, чтобы эта оценка была положительной.
3.1.27. "Good engineering judgment" means judgments made consistent with generally accepted scientific and engineering principles and available relevant information; 3.1.27 "Квалифицированная инженерная оценка" означает заключение, вынесенное в соответствии с общепризнанными научно-техническими принципами и соответствующей доступной информацией.
So when you're tired, and you lack sleep, you have poor memory, you have poor creativity, you have increased impulsiveness, and you have overall poor judgment. Когда вы устали, когда вам не хватает сна, у вас ослабляется память и творческий потенциал, повышается импульсивность, и в целом оценка ситуации ухудшается.
Quantification: Using statistical methods, as well as expert judgment, assign a quantitative value to the two attributes of each risk (probability and impact). Количественная оценка: с использованием статистических методов, а также с учетом экспертных оценок количественная оценка двух составных элементов каждого вида риска (вероятность и последствия).
Больше примеров...
Вердикт (примеров 16)
It's not their judgment that worries me, it's mine. Меня волнует не их вердикт, а мой.
What will be the first judgment I sign? Каким будет первый вердикт, который я подпишу ею?
This is my final judgment. И это окончательный вердикт.
The trial started on January 11, 2000 and ended on April 11, 2000 when Judge Charles Gray handed down his judgment: Dr. Lipstadt and Penguin had won their case resoundingly. Судебное разбирательство началось 11 января 2000 года и завершилось 11 апреля 2000 года, когда судья Чарльз Грей вынес вердикт: Д-р Липштадт и издательство Penguin безоговорочно выиграли дело.
As a matter of law, I find there was insufficient evidence to support a conviction here, so I am vacating the jury's verdict and entering a judgment of acquittal. С точки зрения права, я нахожу, что было недостаточно доказательств, чтобы поддержать обвинение, поэтому я отменяю вердикт присяжных и выношу оправдательный приговор.
Больше примеров...
Наказание (примеров 12)
And when my judgment comes, I'll be the one that's laughing. И когда придёт моё наказание, я буду единственным, кто будет смеяться.
I beg both of you to reserve judgment until you've seen the plate. Я прошу вас обоих отложить мое наказание до тех пор, пока вы не увидите номер.
I will have him get the judgment that he deserves. Он предстанет перед судом и понесет заслуженное наказание.
voluptuousness of the stylized torments, their author returns even deeper behind his books, of these plots thoroughly prepared, and makes from his silence, from this modesty - judgment, simultaneously: punishment, disdain and revenge. за этими сюжетами, составленными с особой тщательностью. И своё молчание, эту свою застенчивость он обращает в осуждение - одновременно наказание, пренебрежение и месть.
A criminal sanction is a coercive measure associated with a judgment pronounced by a court. Наказание - это мера государственного принуждения, назначаемая по приговору суда.
Больше примеров...
Судебное разбирательство (примеров 12)
Judgment in absentia requires that, notwithstanding the absence of the accused, all due notifications has been made to inform him or the family of the date and place of his trial and to request his attendance. Судебное разбирательство в отсутствие обвиняемого подразумевает, что, несмотря на его отсутствие, были приняты все необходимые меры для его уведомления о дате и месте судебного разбирательства, а также для того, чтобы предложить ему присутствовать на разбирательстве.
That judgment brought to a conclusion lengthy proceedings involving the filing by the parties of more than 6,000 pages of written pleadings, five weeks of oral hearings and deliberations that were commensurate with the difficulties that the Court encountered. С вынесением этого решения завершилось длительное судебное разбирательство, сопровождавшееся подачей сторонами более 6000 страниц состязательных материалов в письменной форме, пятью неделями устного судебного разбирательства и обсуждениями, отражавшими всю сложность, с которой столкнулся Суд в этом деле.
The author argues that the testimony of Ms. A.O. was included in the judgment as inculpating evidence in violation of his right to a fair trial. Автор утверждает, что показания г-жи А.О. были включены в судебное решение как инкриминирующее доказательство в нарушение его права на справедливое судебное разбирательство.
In regard to this, the Trial Chamber gained the strong impression that the trial was held in an atmosphere in which the witnesses did not feel safe because of the list of reasons explained in the judgment. В этой связи у Судебной камеры сложилось четкое впечатление, что судебное разбирательство проходит в обстановке, в которой свидетели не чувствуют себя в безопасности по ряду причин, изложенных в ее решении.
Undertake reforms of the judicial system to ensure that the procedures are in conformity with international standards for an equitable judgment (article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights) (Belgium); 101.20 провести реформы судебной системы для обеспечения того, чтобы судебное разбирательство осуществлялось в соответствии с международными стандартами справедливого судебного процесса (статья 14 Международного пакта о гражданских и политических правах) (Бельгия);
Больше примеров...
Процесс (примеров 20)
It is important to ensure that the process is as neutral as possible, avoiding judgment and criticism. Важно, чтобы этот процесс как можно более нейтральным, избегая суждений и критики.
I didn't think we'd survive summary judgment. я не думал, что мы переживем упрощенный судебный процесс.
The trial has progressed to the stage of closing arguments, and judgment in this case is expected later this year. Данный процесс достиг стадии изложения заключительных аргументов по делу, и решение по данному делу предполагается вынести позднее в этом году.
So far in the third mandate (2003-2007), the Tribunal has commenced twenty-one cases involving twenty-nine accused and delivered twelve judgments involving twelve accused, whereas the thirteenth judgment (one accused) will be delivered soon. На данный момент в рамках третьего мандата (2003 - 2007 годы) Трибунал начал 21 процесс с участием 29 обвиняемых и вынес 12 приговоров в отношении 12 обвиняемых, и тринадцатое решение (по делу одного обвиняемого) будет скоро вынесено.
Modelling with a simulator program of microbial degradation, the CATABOL system, and expert judgment predicted that of 171 studied perfluorinated substances over 99% would biodegrade to extremely persistent perfluorinated acids. Результаты моделирования с помощью программы CATABOL, имитирующий процесс микробиологического разложения, а также мнения экспертов указывают на то, что продуктами биоразложения более 99% из 171 исследованных перфторированных веществ должны быть крайне стойкие перфторированные кислоты.
Больше примеров...
Трезвость ума (примеров 1)
Больше примеров...