Английский - русский
Перевод слова Judgment

Перевод judgment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 862)
The District Court rendered a judgment partially favourable to the seller. Районный суд вынес решение, частично удовлетворяющее требования продавца.
Sensing that the judgment of the King of France would be in favor of Charles de Blois, his nephew, Jean de Montfort, did an about-face. Чувствуя, что решение короля Франции будет в пользу Карла де Блуа, Жан де Монфор решил не медлить.
Reference will be made, however, to the recent judgment of the International Court of Justice in the Whaling in the Antarctic case which addresses a borderline case, the International Whaling Commission (IWC) under the International Convention for the Regulation of Whaling. Вместе с тем будет упомянуто недавнее решение Международного Суда по делу Китобойный промысел в Антарктике, касающееся пограничного случая - Международной китобойной комиссии, учрежденной на основании Международной конвенции по регулированию китобойного промысла.
Look, I made a judgment call. Слушай, я принял решение.
This is true, in particular, for its judgment in the leading case of Kasikili/Sedudu Island, in which the Court reaffirmed its previous relevant case law. Это относится, в частности, к его устанавливающему прецедент решению по делу Остров Касикили/Седуду, в котором Суд подтвердил свое предыдущее соответствующее решение.
Больше примеров...
Суждение (примеров 154)
But he had a soft spot for the two of you which I believe clouded his judgment. Но я думаю, что он был слишком мягок с вами двумя и это затуманило его суждение.
The point is, I'd hate for our history to cloud your judgment In this case. Я к тому, что мне очень неприятно, что наше прошлое влияет на твое суждение в этом деле.
Our connection clouded my judgment. Наша "связь" омрачила мое суждение.
Never question my judgment. Никогда не подвергай сомнению мое суждение.
The logo on the Bulletin's cover is a clock, the proximity of whose hands to midnight indicates the editors' judgment of the precariousness of the world situation. Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации.
Больше примеров...
Постановление (примеров 115)
The Supreme Court rendered its judgment in April 2012. Верховный суд вынес свое постановление в апреле 2012 года.
By letter dated 4 February 2010, the author further submits that on 12 January 2010, the European Court of Justice issued a judgment on the statutory age limit contained in the provision of Section 95(7). В письме от 4 февраля 2010 года автор также сообщает, что 12 января 2010 года Европейский суд издал постановление о возрастном ограничении, установленном в положении статьи 95(7).
Moreover, can we celebrate the sixtieth anniversary of the adoption of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide if the first and only Judgment of the International Court of Justice on the crime of genocide remains in the Court's archives? Кроме того, можем ли мы праздновать шестидесятую годовщину принятия Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, если первое и единственное постановление Международного Суда по преступлению геноцида остается в архивах Суда?
Reference is made to the Supreme Court judgment of 10 April 1997 (Appendix 19) and the decision of the European Court of Human Rights of 26 June 2002 (Appendix 20). Предлагается обратить внимание на постановление Верховного суда от 10 апреля 1997 года (приложение 19) и на решение Европейского суда по правам человека от 26 июня 2002 года (приложение 20).
If the judgment of the [appellate body] remands the ruling to the Executive Board for further consideration, then the [appellate body] shall specify which appeal(s) led to the remand. Если постановление [апелляционного органа] предусматривает возвращение постановления Исполнительного совета на дальнейшее рассмотрение, то [апелляционный орган] указывает, какая(ие) апелляция(и) привела(и) к принятию решения о возвращении на повторное рассмотрение.
Больше примеров...
Мнение (примеров 93)
Nothing herein shall to any extent substitute for the independent investigations and the sound technical and business judgment of the reader. Никакие предлагаемые здесь материалы не должны ни в коей мере подменять независимые исследования либо собственное мнение читателя по техническим и бизнес вопросам.
I describe the project in detail in my book Expert Political Judgment: How good is it? Я детально описываю данный проект в моей книге «Экспертное политическое мнение: Насколько оно точно?
Article 22 states: The Prime Minister and the other Members of the Council of State, together with the State Secretaries, may be dismissed by the King without any prior court judgment, after he has heard the opinion of the Council of State on the subject. Статья 22 гласит: премьер-министр и другие члены Государственного Совета вместе с государственными секретарями могут быть уволены королем без какого-либо предварительного судебного решения после того, как он заслушает мнение Государственного Совета по этому вопросу.
We are agreed that, whatever be one's judgment of the war in principle, the surprise bombings of Hiroshima and Nagasaki are morally indefensible. Мы все согласны с мыслью, что, каким бы ни было наше мнение о войне в целом, внезапные бомбардировки Хиросимы и Нагасаки морально незащитимы.
Todorov tells us that, in a tenth of a second, we can make a judgment on somebody's face. Тодоров говорит о том, что за десятую долю секунды мы составляем своё мнение по лицу человека.
Больше примеров...
Приговор (примеров 135)
His appeal was rejected and the judgment of the lower court entered into force on 10 November 2009. Апелляционная жалоба была отклонена, и приговор нижестоящего суда вступил в законную силу 10 ноября 2009 года.
It was a historic judgment, and a just one. Это был исторический и справедливый приговор.
The judgment was left unchanged by the Appellate Instance on 28 September 2010. Суд апелляционной инстанции на своем заседании 28 сентября 2010 года оставил приговор без изменения.
If the proceedings lead to a conviction, the court, in its judgment, is obliged to make a decision on the merits regarding the claims of the private party, provided that the findings obtained during the criminal proceedings form a sufficient basis to do so. Если в результате судебного разбирательства выносится обвинительный приговор, то суд обязан принять решение по существу иска частной стороны при условии, что итоги судебного разбирательства дают достаточные для этого основания.
The complainant further argued that it was clear from the Supreme Court judgement of 2 November 2004, which affirmed his conviction for hooliganism, that this judgment was final and not subject to appeal. Заявитель утверждал также, что из решения Верховного суда от 2 ноября 2004 года, подтвердившего обвинительный приговор по статье "хулиганство", явствует, что решение является окончательным и обжалованию не подлежит.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 47)
"Popularity Awards," the awards voted by students, in judgment of their peers. "Наградам за популярность", выдвинутые учениками, на осуждение своих сверстников.
it catches fire Last thing I want, judgment for tonight. Последнее, что мне сегодня нужно - осуждение.
But you do believe in his judgment, though, don't you, padre? Но вы верите в его осуждение, тем не менее, правда, падре?
It sounded like judgment. А было похоже на осуждение.
I can smell the judgment coming off of you. Я просто чувствую твоё нарастающее осуждение.
Больше примеров...
Судный (примеров 10)
When my day of judgment comes, Nathan, I'll be remembered as a humanitarian. Когда придёт мой судный день, Нэйтан, меня будут помнить, как филантропа.
If that fateful day of judgment ever comes to Krypton... our survivors on Earth will be led by two of our planet's greatest heroes. И если когда-нибудь для Криптона настанет Судный день, то наших выживших на Земле возглавят два величайших героя нашей планеты.
If that fateful day of judgment ever comes to Krypton... our survivors on Earth will be led by two of our planet's greatest heroes. Если этот зловещий судный день когда-либо настанет на Криптоне... Наши уцелевшие на земле должны быть возглавлены двумя величайшими героями в истории планеты.
I charge you both, as ye will answer at the dreadful Day of Judgment, when the secrets of all hearts will be disclosed, if either of you know any impediment why you may not be joined together, Я спрашиваю вас обоих, ибо вы ответите в ужасный Судный день, когда тайны всех сердец будут раскрыты, Если кто-либо из вас знает какую-либо причину, почему вы не можете быть вместе вы должны сейчас признаться.
The Last Judgment and the afterlife. В Судный день и загробную жизнь.
Больше примеров...
Суд (примеров 621)
Five years ago, Uncle Sam bet your retirement plans on our good judgment. Пять лет назад Дядя Сэм предоставил ваши увольнительные расходы на наш справедливый суд.
Moreover, if a court reverses a judgment suspending or liquidating a public association, compensation must be paid to the public association by the State (article 37, para. 2). Кроме того, если суд отменяет решение о приостановлении деятельности или ликвидации общественного объединения, государство обязано возместить общественному объединению понесенные убытки (статья 37, пункт 2).
In its Judgment, the Court rejected Belgium's argument: В своем решении Суд отклонил довод Бельгии:
A Swiss court has considered whether a judgment of a United States court confirming an award could be sufficient basis for enforcement. Швейцарский суд рассмотрел вопрос о том, может ли решение суда Соединенных Штатов, подтверждающее арбитражное решение, быть достаточным основанием для исполнения.
The court was also aware of its judgment of 1993, which had been quashed by the Svea Court of Appeal. Суд также отдавал себе полный отчет в том, что его решение, вынесенное в 1993 году, было отменено Апелляционным судом Свеа.
Больше примеров...
Разум (примеров 59)
Okay, your "connection" may have clouded your judgment. Итак, ваша "связь", возможно затуманила твой разум.
Detective Flynn, remorse is a powerful motivator, but it can also cloud our judgment. Детектив Флинн, угрызения совести это мощный стимул, но они могут затмить разум.
I just want people to think I'm cool so bad sometimes that it just clouds my judgment. Я порой хочу, чтобы люди считали меня клевой так сильно, что это заслоняет мой разум.
Sometimes emotion can cloud our judgment in an investigation. Иногда эмоции затуманивают наш разум.
People no longer feel free to act on their best judgment. Люди больше не чувствуют себя вправе поступать так, как подсказывает им разум и здравый смысл.
Больше примеров...
Судебное решение (примеров 73)
The first judgment concerning offences of trafficking in human beings was delivered in 2006. Первое судебное решение по преступлениям, связанным с торговлей людьми, было вынесено в 2006 году.
There were examples from domestic and international jurisprudence that confirmed that trend, although there were also examples that pointed in the opposite direction, such as the judgment of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case. Существуют примеры из национальной и международной судебной практики, подтверждающие эту тенденцию, хотя некоторые примеры говорят об обратном, такие как судебное решение Международного Суда по делу об ордере на арест.
No new evidence was produced in the retrial and the second judgment was based on exactly the same facts and evidence as the judgment that acquitted him. В ходе повторного разбирательства не было предоставлено никаких новых доказательств, и второе судебное решение было основано на тех же фактах и доказательствах, что и судебное решение, в соответствии с которым он был оправдан.
They've got a judgment against you, a lien to garnish your wages on a monthly basis. У них есть судебное решение против тебя, арест на выплату твоей зарплаты.
Since last year's report, a judgment has been delivered, a judgment that represents a landmark in the history of international criminal law: the first judgment by the Tribunal, and the first of its kind since the Nuremberg and Tokyo trials. Со времени выхода доклада за прошлый год было вынесено судебное решение, являющееся вехой в истории международного уголовного права: это первое решение Трибунала, и первое в своем роде после Нюрнбергского и Токийского процессов.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 57)
However, his lawyer was not able to appeal the Court judgment, which was res judicata. Тем не менее его адвокат не смог обжаловать решение суда, которое уже вступило в законную силу.
5.4 The author states that, in cases where the lower court judgment reveals deficiencies as regards due process, the Norwegian Supreme Court has required that appeal rejections be reasoned. 5.4 Автор заявляет, что в тех случаях, когда решение суда низшей инстанции указывает на недостатки с точки зрения соблюдения надлежащей правовой процедуры, Верховный суд Норвегии требовал того, чтобы решения об отклонении апелляций были мотивированными.
Although the judgment was against our position, Libya, out of respect for international law, accepted the ruling of the Court and implemented it in a constructive manner. Хотя решение Суда было вынесено против нас, Ливия из уважения к международному праву приняла постановление Суда и выполнила его в конструктивной манере.
I am referring to the Judgment issued by the Court in connection with the land, island and maritime frontier between El Salvador and Honduras. Я имею в виду решение Суда в связи с сухопутной, островной и морской границей между Сальвадором и Гондурасом.
According to the Tribune, Malone challenged the court's ruling with regard to Bell, claiming that the judgment holding him responsible for $125 per week in child support, plus past and future medical expenses, was excessive. По данным Tribune, Мэлоун оспорил решение суда по иску Белл, согласно которого он был вынужден выплачивать по 125 долларов в неделю, а также возместить прошлые и будущие медицинские расходы.
Больше примеров...
Рассудок (примеров 30)
Hillary is clouding your judgment. Хиллари затуманивает твой рассудок.
It clouds his judgment. Она помутила его рассудок.
I hope you're not letting a desire for payback cloud your judgment. Я надеюсь, жажда мести не туманит вам рассудок.
Score one for liquor and poor judgment. Ликер и нетрезвый рассудок победил.
Your judgment is clouded, Sonja. У тебя затуманился рассудок.
Больше примеров...
Заключение (примеров 53)
Where it can be shown that this is not the case, professional judgment shall be used in deciding if classification shall be applied. Когда можно показать, что дело обстоит иным образом, необходимо использовать профессиональное заключение при определении того, следует ли применять классификацию.
Generally this would mean measured test data, but in order to avoid unnecessary testing it can on a case by case basis also be estimated data, e.g. (Q)SAR, or for obvious cases expert judgment). Как правило, речь идет о данных, полученных в ходе испытаний, однако во избежание ненужных испытаний можно в каждом конкретном случае также использовать оценочные данные, например (К)ЗСА, или в очевидных случаях полагаться на заключение экспертов.)
It was also remarked that since those cases touched upon issues that had not been dealt with previously, namely maritime boundary delimitation and activities in the Area, respectively, the judgment and advisory opinion had further broadened the scope of the case law of the Tribunal. Было отмечено также, что, поскольку эти дела касались вопросов, ранее не рассматривавшихся, а именно соответственно делимитации морской границы и деятельности в Районе, решение и консультативное заключение еще более расширили сферу прецедентной практики Трибунала.
Thus, thirdly and lastly, while all the human rights treaty bodies (or dispute settlement bodies) may assess the permissibility of a contested reservation, they may not substitute their own judgment for the State's consent to be bound by the treaty. Действительно, в-третьих и в заключение, если все органы по правам человека (или органы по урегулированию споров) могут оценивать допустимость оспариваемой оговорки, они не могут заменить своей собственной оценкой согласие государства быть связанным договором.
The Executive Branch is asked to provide its judgment on relevant criteria including whether approval of a proposed export would be inimical to the common defense and security of the U.S. Этот орган исполнительной власти высказывает свое мнение относительно соответствующих критериев, в частности представляет заключение о том, не нанесет ли предполагаемая экспортная операция ущерба общим интересам США в плане обороны и безопасности.
Больше примеров...
Оценка (примеров 34)
(e) Good engineering judgment shall be used to prevent condensation in the transfer lines, fittings, or valves from the point where xH2O is measured to the analyser; ё) Для недопущения конденсации в переходных трубах, трубных соединениях или клапанах на отрезке от точки измерения хН2О до анализатора используется квалифицированная инженерная оценка.
Teamwork, heavy eye contact, good judgment. Командная работа, непрерывный визуальный контакт, трезвая оценка ситуации.
Quantification: Using statistical methods, as well as expert judgment, assign a quantitative value to the two attributes of each risk (probability and impact). Количественная оценка: с использованием статистических методов, а также с учетом экспертных оценок количественная оценка двух составных элементов каждого вида риска (вероятность и последствия).
And in the investigations that followed those disasters, poor judgment as a result of extended shift work and loss of vigilance and tiredness was attributed to a big chunk of those disasters. Расследования произошедшего показали, что неверная оценка ситуации в результате ночных смен, потери бдительности и усталость были не последней причиной этих бедствий.
In the case of engine mapping for the steady-state 8-mode cycle (only for engines which have not to run the NRTC cycle), good engineering judgment shall be used to select a sufficient number (20 to 30) of evenly spaced set-points. В случае построения карты характеристик двигателя для устойчивого 8-режимного цикла (только для тех двигателей, которые не должны проходить цикл ВДПУ) для отбора надлежащего числа (20-30) равномерно распределенных установочных точек используется квалифицированная инженерная оценка.
Больше примеров...
Вердикт (примеров 16)
It's not their judgment that worries me, it's mine. Меня волнует не их вердикт, а мой.
Your honor, we move for an immediate motion for judgment notwithstanding the verdict. Ваша честь, мы немедленно подаём ходатайство, несмотря на вердикт.
America's courts (like Italy's courts in the case of Parmalat) will make the final judgment over criminal and civil liability under existing law. Американские суды (как итальянские суды в деле Пармалат) вынесут заключительный вердикт о преступной и гражданской ответственности согласно существующему закону.
The trial started on January 11, 2000 and ended on April 11, 2000 when Judge Charles Gray handed down his judgment: Dr. Lipstadt and Penguin had won their case resoundingly. Судебное разбирательство началось 11 января 2000 года и завершилось 11 апреля 2000 года, когда судья Чарльз Грей вынес вердикт: Д-р Липштадт и издательство Penguin безоговорочно выиграли дело.
After a match, a "Judgment" would sometimes be handed down, with the winning Summoners able to give land and privileges to those they favored. После матча «Судейство» иногда выносило вердикт, по которому выигравшие Призыватели могли подарить земли и привилегии тем, кому они благоволят.
Больше примеров...
Наказание (примеров 12)
It's not a judgment, it's about biology. Что? - Это не наказание, это биология.
kind of judgment will Sir Sanzaemon receive? Отец, какое наказание понесёт господин Сандзаэмон?
I will have him get the judgment that he deserves. Он предстанет перед судом и понесет заслуженное наказание.
For these reasons, he decided not to challenge the part of the judgment which imposed the penalty, but to limit his challenge to the expulsion order by filing an application with the Government. По изложенным выше причинам он принял решение не оспаривать судебное решение, предусматривавшее наказание, а ограничиться возражением против постановления о его высылке из страны, для чего им было подано ходатайство в адрес правительства.
A criminal sanction is a coercive measure associated with a judgment pronounced by a court. Наказание - это мера государственного принуждения, назначаемая по приговору суда.
Больше примеров...
Судебное разбирательство (примеров 12)
Implying sole judgment and the ability to act outside of human control. Подразумевая закрытое судебное разбирательство и компетенцию законов, которые, неподвластны человеку.
However, an appeal to the Presidium of the Supreme Court under the supervisory review procedure resulted in the judgment being overturned and the case sent back for retrial on 11 January 2002. Однако в результате апелляции в Президиум Верховного суда в соответствии с процедурой пересмотра в порядке надзора судебное решение было отменено, и 11 января 2002 года дело было направлено на повторное судебное разбирательство.
It also specifies that release from such custody may be subject to guarantees of appearance, including appearance for trial, appearance at any other stage of the judicial proceedings and (should occasion arise) appearance for execution of the judgment. В нем также сказано, что освобождение от такого содержания под стражей может ставиться в зависимость от представления гарантий явки на суд, явки на судебное разбирательство в любой другой его стадии и (в случае необходимости) явки для исполнения приговора.
Undertake reforms of the judicial system to ensure that the procedures are in conformity with international standards for an equitable judgment (article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights) (Belgium); 101.20 провести реформы судебной системы для обеспечения того, чтобы судебное разбирательство осуществлялось в соответствии с международными стандартами справедливого судебного процесса (статья 14 Международного пакта о гражданских и политических правах) (Бельгия);
The trial started on January 11, 2000 and ended on April 11, 2000 when Judge Charles Gray handed down his judgment: Dr. Lipstadt and Penguin had won their case resoundingly. Судебное разбирательство началось 11 января 2000 года и завершилось 11 апреля 2000 года, когда судья Чарльз Грей вынес вердикт: Д-р Липштадт и издательство Penguin безоговорочно выиграли дело.
Больше примеров...
Процесс (примеров 20)
The judgment has become final for the four officers acquitted, while the others have lodged an appeal and the relevant proceeding is not concluded yet. В отношении четверых оправданных сотрудников приговор является окончательным, в то время как другие подали апелляционную жалобу, и соответствующий процесс к настоящему времени еще не завершился.
This would be possible because we would have a courtroom available, since, when the trial comes to the drafting of the judgment, no courtroom is needed. А это было бы возможно, поскольку у нас есть свободный судебный зал, так как, когда судебный процесс подходит к этапу составления решения, судебный зал уже не нужен.
If the court does not publish this notification within the stipulated term, the injured party is entitled to request the publication of judgment at the expense of the party that has lost the civil trial. Если суд не публикует это уведомление в установленный срок, то потерпевшая сторона имеет право просить опубликовать судебное решение за счет стороны, которая проиграла гражданский процесс.
By judgment No. 134 of 11 April 2002, the Constitutional Court held that the Panel should refer the file to the public prosecutor who should then request that the accused be committed to stand trial before the ordinary competent judge. Решением Nº 134 от 11 апреля 2002 года Конституционный суд постановил, что Группе следует передать дело государственному обвинителю, который после этого должен потребовать предания обвиняемого суду, где процесс вел бы обычный обладающий соответствующей компетенцией судья.
In the Seromba trial, which started on 20 September 2004, judgment was rendered on 13 December 2006. The Zigiranyirazo trial commenced on 3 October 2005. В судебном процессе по делу Серомбы, который начался 20 сентября 2004 года, приговор был вынесен 13 декабря 2006 года. 3 октября 2005 года начался судебный процесс по делу Зигираньиразо.
Больше примеров...
Трезвость ума (примеров 1)
Больше примеров...