Английский - русский
Перевод слова Judgment

Перевод judgment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 862)
The final stage was that of deliberation, during which the Court reached a decision on the case and wrote its judgment. Заключительный этап - это слушание, во время которого Суд принимает решение по данному делу и оформляет письменно свое заключение.
His own injuries and the deaths of some of his staff from battle action may have affected Abe's judgment. Повреждения кораблей и смерть членов его штаба, возможно, также оказали влияние на решение Абэ.
The court held therefore that the seller was entitled to payment of the purchase price plus interest, thus upholding the judgment rendered by the lower court. Суд в силу этого постановил, что продавец имеет право на уплату ему покупной цены с процентами, утвердив тем самым решение, вынесенное нижестоящим судом.
It also decided on the legal situation of the islands in the Gulf of Fonseca, the legal rights to the waters of the Gulf of Fonseca, the waters outside the Gulf and the effect of the Judgment for the intervening State, Nicaragua. Кроме того, она вынесла решение относительно правового положения островов в заливе Фонсека, юридических прав на воды залива Фонсека и воды за пределами этого залива и относительно юридических последствий этого решения для Никарагуа как государства, вступившего в дело.
The judgment was reversed by the Court of Appeals, which assessed all the circumstances concerning the conclusion of the contract, taking into account Articles 8 and 9 CISG, and found the pro forma invoice of 4 May 2003 as inadmissible evidence. Это решение было отменено апелляционным судом, который, изучив все обстоятельства заключения договора и приняв во внимание статьи 8 и 9 КМКПТ, отказался принять счет-проформу от 4 мая 2003 года в качестве доказательства.
Больше примеров...
Суждение (примеров 154)
Clarity, judgment, no hallucinations - that's what's important now. Ясность, суждение, отсутствие галлюцинаций - вот что важно сейчас.
Well, now that we know he was a drug dealer, I'd say my judgment is pretty good. Ну, теперь мы знаем, что он был драг диллером, и мое суждение вполне правильное.
It's impairing your judgment. Это затуманило твоё суждение.
It's affected his judgment. Это повлияло на его суждение.
CA: And if the results come out that actually they do, are you prepared to shift your instinctive current judgment on some of these issues? К.А.: А если результаты покажут, что они их действительно любят, готовы ли Вы изменить своё нынешнее инстинктивное суждение относительно таких проблем?
Больше примеров...
Постановление (примеров 115)
The judgment was rendered by three votes to two of the Appeals Chamber judges, accompanied by the unusually fierce tone of the two judges who provided their dissenting opinions. Это постановление было принято судьями Апелляционной камеры тремя голосами против двух и сопровождалось необычно резкими высказываниями двух судей, которые выступали против него.
9.2 In the instant case, the Committee finds that the failure of the Jamaican Court of Appeal to issue a written judgment over a period of more than 13 years, despite repeated requests on Mr. Francis' behalf, must be attributed to the State party. 9.2 Что касается рассматриваемого случая, Комитет считает, что государство-участник несет ответственность за то, что Апелляционный суд Ямайки не в состоянии выдать письменное постановление в течение более чем 13 лет, несмотря на многочисленные просьбы г-на Фрэнсиса.
The judges allegedly took 15 minutes to deliberate at the closure of the trial and thereafter read the judgment for 45 minutes. Говорят, что судьи в течение 15 минут после завершения судебного разбирательства обдумывали свое решение, а затем в течение 45 минут зачитывали постановление.
Zheng Zhihong appealed the judgment on 29 December 2004. 29 декабря 2004 года г-н Чжэн Чжихун опротестовал постановление суда.
5.2 The author notes that the Suzak District Court judgment is inconsistent in its consideration of the purported reconciliation between Mr. Mantybaev and the victim's family. 5.2 Автор сообщения отмечает, что постановление Сузакского районного суда непоследовательно в части, касающейся рассмотрения заявления о достижении согласия с родственниками потерпевшего.
Больше примеров...
Мнение (примеров 93)
She reprimands Grace, saying that the teacher's faith clouded her judgment. Она отчитывает Грейс, говоря, что вера учителя омрачила её мнение о Грейс.
Well, he obviously has enormous respect for your judgment, and supposedly a total dependency on the chocolate truffles you turned him on to. Очевидно, что он глубоко уважает твое мнение и предположительно подсел на шоколадные трюфеля, которые ты ему открыла.
Ready for your judgment. Теперь готова выслушать твое мнение.
The conclusions reflect the evaluators' view and judgment (it should be judgmental) Заключения отражают мнение и суждение оценщиков (должны быть категоричными)
Although the Tribunal has never stated this view explicitly, it has done so implicitly by borrowing the terminology and approach of the Vienna Convention's articles on interpretation (see the Tribunal's Judgment of 23 December 2002 in the "Volga" Case (...) Хотя Трибунал никогда не излагал в ясно выраженной форме это мнение, он делал это имплицитно, используя терминологию и подход, применяемые в Венской конвенции и касающиеся толкования (см. решение Трибунала от 23 декабря 2002 года по делу о судне «Волга»).
Больше примеров...
Приговор (примеров 135)
It was a historic judgment, and a just one. Это был исторический и справедливый приговор.
You mean they want to pass judgment on me. То есть, они хотят взглянуть на меня и вынести свой приговор.
But listen before you pass judgment. Но послушайте, прежде чем вынесите приговор.
One of them did produce a $30 million judgment. Один из них-таки вынес приговор в пользу истца на 30 млн. $.
It's time for you to listen to the judgment from Iljimae, king of the people Услышь приговор от Иль Чжи Мэ, короля народного!
Больше примеров...
Осуждение (примеров 47)
"Popularity Awards," the awards voted by students, in judgment of their peers. "Наградам за популярность", выдвинутые учениками, на осуждение своих сверстников.
To regret it now would only be a judgment on myself. Сожаления об этом теперь значили бы лишь осуждение самого себя.
Your judgment only hurts her more. Твое осуждение лишь ранит ее больше.
Isn't that a judgment there? Это разве не осуждение?
Then you see, judgment, whatever come up in 'em. Потом ты видишь... страх, осуждение, у каждого по-своему.
Больше примеров...
Судный (примеров 10)
Saint-Martin regarded the French Revolution as a sermon in action, if not indeed a miniature of the last judgment. Французскую революцию Сен-Мартен воспринял как проповедь в действии, или, даже более того, как «Судный день» в миниатюре.
If that fateful day of judgment ever comes to Krypton... our survivors on Earth will be led by two of our planet's greatest heroes. И если когда-нибудь для Криптона настанет Судный день, то наших выживших на Земле возглавят два величайших героя нашей планеты.
Get ready for the judgment d... Готовься, будет Судный де...
This is my day of judgment. Это мой судный день.
The Last Judgment and the afterlife. В Судный день и загробную жизнь.
Больше примеров...
Суд (примеров 621)
The court granted summary judgment with respect to the distributor's breach of contract claims. Суд согласился на вынесение решения в порядке упрощенного судопроизводства в отношении нарушения оптовой фирмой требований по договору.
The court is obliged to determine by its divorce judgment which parent will continue to take care of children, guided by the child's interest. Руководствуясь интересами ребенка, суд по итогам рассмотрения бракоразводного дела должен решить, с кем из родителей останется ребенок.
The Advisory Committee recalls that on 10 October 2002, the International Court of Justice issued its irrevocable judgment on the entire land and maritime boundary between Cameroon and Nigeria in respect of the case of the border dispute brought before it by Cameroon in 1994. Консультативный комитет напоминает, что 10 октября 2002 года Международный Суд, рассмотрев дело о пограничном споре, поданное Камеруном в 1994 году, вынес не подлежащее обжалованию решение по всей сухопутной и морской границе между Камеруном и Нигерией.
Decides that, until the Court has rendered its judgment on the request for interpretation, it shall remain seised of the matters which form the subject of this Order. постановляет, что до тех пор, пока Суд не вынесет своего решения относительно просьбы о толковании, он будет по-прежнему заниматься вопросами, составляющими предмет настоящего постановления.
Thus, all death penalty cases which had not yet been decided when the "Mateo" judgment was issued, were transferred to the Court of Appeals for review. Таким образом, все смертные приговоры, по которым еще не было принято решения на момент принятия решения по делу Матео, были переданы на рассмотрение в Апелляционный суд.
Больше примеров...
Разум (примеров 59)
With all due respect, don't let what just happened to you cloud your judgment. При всем уважении, не позволяй только что произошедшему затуманить твой разум.
Weakens legs, clouds your judgment. Из-за него слабеют ноги и затуманивается разум.
With Jace still out there, it clouds their judgment. Тот факт, что Джейс находится там, затуманивает их разум.
If you let your anger cloud your judgment, it'll destroy you. Если вы дадите гневу затуманить ваш разум, это убьет вас.
You've developed these... these deep-seated biases that are clouding your judgment, and you're not thinking clearly anymore. У тебя развились эти... глубоко укоренившиеся предрассудки затуманивающие твой разум и ты уже не в состоянии мыслить здраво.
Больше примеров...
Судебное решение (примеров 73)
The majority of these detainees received legal assistance only when facing judgment in courts. Большинство этих заключенных получали правовую помощь, только когда выносилось судебное решение.
We are of the view that this Judgment will go a long way in promoting respect for international law in the event of armed hostility. На наш взгляд, это судебное решение будет иметь далеко идущие последствия с точки зрения содействия соблюдению международного права в случае вооруженного конфликта.
Section 13 - Foreign judgment Раздел 13 - Иностранное судебное решение
The Committee notes that the material before it does not permit it to conclude that in this case, the appeal court failed to duly examine all facts and evidence of the case, as well as the first instance judgment. Комитет отмечает, что представленные ему материалы не позволяют прийти к заключению о том, что в данном случае апелляционный суд не оценил должным образом все факты и доказательства по данному делу, а также судебное решение первой инстанции.
The appellate court reversed the judgment due to procedural errors and allowed the claim in a provisional judgment. Апелляционный суд отменил это судебное решение по причине процессуальных ошибок и принял иск к рассмотрению в своем предварительном решении.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 57)
The appeal was heard in December 2009 and a judgment is pending. Жалоба была рассмотрена в декабре 2009 года, решение суда ожидается.
In accordance with Article 60 of the Rules of Court, for the reasons set out in Colombia's written and oral pleadings, taking into account the Judgment on Preliminary Objections and rejecting any contrary submissions of Nicaragua, Colombia requests the Court to adjudge and declare: В соответствии со статьей 60 Регламента Суда по причинам, изложенным в состязательных бумагах и устных доводах Колумбии, и учитывая решение Суда относительно предварительных возражений, а также отвергая любые противоположные представления Никарагуа, Колумбия просит Суд вынести решение и объявить:
On 13 December 2007, the very day on which the Court handed down its Judgment, the President of the Republic of Colombia stated that his Government would maintain "the current maritime boundaries until they amended by appropriate legal instruments". С момента, когда было вынесено решение Суда, а именно с 13 декабря 2007 года, президент Республики Колумбия заявил, что его правительство признает «нынешние морские границы до тех пор, пока они не будут изменены в соответствии с надлежащими юридическими документами».
And then send out a notice of judgment on my win today! И направь ей сегодняшнее решение суда в подтверждение моей победы!
The International Court of Justice can testify to our adherence to and respect for international law, as has been proven in three cases, the latest being the judgment by the Court in relation to the territorial dispute between the Jamahiriya and Chad. Международный Суд может засвидетельствовать нашу приверженность и уважение к международному праву, как это уже доказано в трех случаях, последним из которых было решение Суда в отношении территориального спора между Джамахирией и Чадом.
Больше примеров...
Рассудок (примеров 30)
We were drunk, but our judgment was on point. Мы были пьяны, но рассудок оставался трезв.
Don't let your emotions cloud your judgment. Не позволяй эмоциям затмевать рассудок.
She's a distraction, and in a place like this, a distraction's going to cloud your judgment. Она тебя отвлекает, а в таком месте подобные вещи затуманивают рассудок.
Yes, but when the circuit is switched to "love," judgment... fssht! Deactivated. Да, но когда включается любовь, рассудок... пшш!
Because I don't trust your judgment. Нё вёрю в твой трёзвый рассудок.
Больше примеров...
Заключение (примеров 53)
This refusal to pass judgment was predictable, for Indonesia does not recognize the jurisdiction of The Hague. Этот отказ вынести заключение был предсказуем, ибо Индонезия не признает юрисдикцию Суда в Гааге.
No, but it calls her judgment into question, don't you think? Нет, но подвергает ее заключение сомнению, тебе так не кажется?
A second possible approach to the issue would be for the Committee to provide its expert judgment to the Conference of the Parties on those isomers of proposed chemicals that the Committee believes should be considered at the same time as the proposed chemical. Согласно второму возможному подходу к решению данного вопроса Комитет мог бы вынести Конференции Сторон свое экспертное заключение по этим изомерам предлагаемых химических веществ, которые, как считает Комитет, должны рассматриваться вместе с предлагаемым химическим веществом.
Following Colombia's attempts to challenge the Court's jurisdiction to hear the case and thus to prevent the dispute from being resolved in accordance with international law, the Court issued its Judgment on 13 December 2007. В связи с попытками Колумбии оспорить юрисдикцию Суда относительно рассмотрения данного спора, а также избежать урегулирования этого конфликта на основе международного права 13 декабря 2007 года Суд вынес свое заключение.
NOTE 2: Substances are classified in the various chronic categories unless there are adequate chronic toxicity data available for all three trophic levels above the water solubility or above 1 mg/l.SAR, or for obvious cases expert judgment). ПРИМЕЧАНИЕ 2: Вещества классифицируются по различным категориям хронической токсичности, если не имеется достаточных данных о хронической токсичности для всех трех трофических уровней при концентрациях выше растворимости в воде или выше 1 мг/л.ЗСА, или в очевидных случаях полагаться на заключение экспертов.
Больше примеров...
Оценка (примеров 34)
So when you're tired, and you lack sleep, you have poor memory, you have poor creativity, you have increased impulsiveness, and you have overall poor judgment. Когда вы устали, когда вам не хватает сна, у вас ослабляется память и творческий потенциал, повышается импульсивность, и в целом оценка ситуации ухудшается.
Based on the zero reading, good engineering judgment shall be used to determine whether or not to re-zero and or re-span the instrument before proceeding to the next step. На основе нулевого значения используется квалифицированная инженерная оценка для принятия решения о том, следует ли повторно устанавливать на нуль или повторно тарировать прибор до перехода к следующему этапу.
Circumstantial evidence shall be taken into account in assessing the evidence, in keeping with sound judgment. Оценка доказательств производится с учетом всех обстоятельств дела с соблюдением требований объективности.
While it is regrettable that the anticipated date for delivery of the judgment has not been met, it needs to be borne in mind that estimation of the length of a trial, including the delivery of judgment, is not an easy matter. Хотя вызывает сожаление тот факт, что судебное решение не было вынесено в предусмотренный срок, необходимо учитывать, что оценка продолжительности судебного разбирательства, включая вынесение судебного решения, - непростая задача.
And in the investigations that followed those disasters, poor judgment as a result of extended shift work and loss of vigilance and tiredness was attributed to a big chunk of those disasters. Расследования произошедшего показали, что неверная оценка ситуации в результате ночных смен, потери бдительности и усталость были не последней причиной этих бедствий.
Больше примеров...
Вердикт (примеров 16)
What will be the first judgment I sign? Каким будет первый вердикт, который я подпишу ею?
America's courts (like Italy's courts in the case of Parmalat) will make the final judgment over criminal and civil liability under existing law. Американские суды (как итальянские суды в деле Пармалат) вынесут заключительный вердикт о преступной и гражданской ответственности согласно существующему закону.
On 3 April 2008, the Trial Chamber rendered its judgment: because of the lack of evidence, Ramush Haradinaj and Idriz Balaj were found not guilty on all counts of the indictment, while Lahi Brahimaj was sentenced to six years' imprisonment. 3 апреля 2008 года Судебная камера вынесла свой вердикт, в котором Рамуш Харадинай и Идриз Балай были признаны невиновными по всем пунктам обвинительного заключения из-за отсутствия доказательств, а Лахи Брахимай был приговорен к шести годам тюремного заключения.
The author could have pursued a civil case for compensation, independently of the criminal prosecution of the offence; an acquittal does not automatically preclude a judgment against the accused in the civil aspect of the case where acquittal is based on reasonable doubts. Автор могла подать в суд гражданский иск о предоставлении компенсации независимо от уголовного преследования за правонарушение; оправдательный вердикт автоматически не исключает вынесение судебного решения в отношении обвиняемого в гражданском аспекте дела, если оправдательный вердикт основан на разумных сомнениях.
After a match, a "Judgment" would sometimes be handed down, with the winning Summoners able to give land and privileges to those they favored. После матча «Судейство» иногда выносило вердикт, по которому выигравшие Призыватели могли подарить земли и привилегии тем, кому они благоволят.
Больше примеров...
Наказание (примеров 12)
kind of judgment will Sir Sanzaemon receive? Отец, какое наказание понесёт господин Сандзаэмон?
The judgment, issued on 15 June 2011, stated that "it is common ground that the mandatory death sentence is cruel and unusual punishment." Решение, вынесенное 15 июня 2011 года, гласило: «Общепризнано, что вынесение смертного приговора в обязательном порядке представляет собой жестокое и необычное наказание».
For these reasons, he decided not to challenge the part of the judgment which imposed the penalty, but to limit his challenge to the expulsion order by filing an application with the Government. По изложенным выше причинам он принял решение не оспаривать судебное решение, предусматривавшее наказание, а ограничиться возражением против постановления о его высылке из страны, для чего им было подано ходатайство в адрес правительства.
He would ensure that the American public knew how the error occurred, and that whoever was responsible for it suffered the usual consequences that befall senior officials who make what was - to put the best possible interpretation on it - a grave error of judgment. Он бы сделал так, чтобы американская общественность узнала о том, как произошла эта ошибка, и чтобы тот, кто ответственен за неё, понёс бы обычное наказание, которое постигает руководящих деятелей, допустивших - в самом лучшем случае - серьёзный просчёт.
A criminal sanction is a coercive measure associated with a judgment pronounced by a court. Наказание - это мера государственного принуждения, назначаемая по приговору суда.
Больше примеров...
Судебное разбирательство (примеров 12)
Judgment in absentia requires that, notwithstanding the absence of the accused, all due notifications has been made to inform him or the family of the date and place of his trial and to request his attendance. Судебное разбирательство в отсутствие обвиняемого подразумевает, что, несмотря на его отсутствие, были приняты все необходимые меры для его уведомления о дате и месте судебного разбирательства, а также для того, чтобы предложить ему присутствовать на разбирательстве.
That judgment brought to a conclusion lengthy proceedings involving the filing by the parties of more than 6,000 pages of written pleadings, five weeks of oral hearings and deliberations that were commensurate with the difficulties that the Court encountered. С вынесением этого решения завершилось длительное судебное разбирательство, сопровождавшееся подачей сторонами более 6000 страниц состязательных материалов в письменной форме, пятью неделями устного судебного разбирательства и обсуждениями, отражавшими всю сложность, с которой столкнулся Суд в этом деле.
This case, which was decided on summary judgment, was appealed by the Crown, and the appellate court ordered that a full trial be held due to the complexity of the issues. Это решение суда, принятое в порядке упрощенного судопроизводства, было обжаловано от имени государства и, учитывая сложный характер затронутых вопросов, апелляционный суд постановил провести полное судебное разбирательство.
The amendments to the Law on Criminal Procedure adopted in 2004 introduce the right to a retrial in a criminal law case, regarding which the European Court of Human Rights has issued a final judgment. В поправках к Закону об уголовном процессе (2004 год) предусмотрено право на повторное судебное разбирательство уголовного дела, по которому Европейский суд по правам человека вынес окончательное решение.
It also specifies that release from such custody may be subject to guarantees of appearance, including appearance for trial, appearance at any other stage of the judicial proceedings and (should occasion arise) appearance for execution of the judgment. В нем также сказано, что освобождение от такого содержания под стражей может ставиться в зависимость от представления гарантий явки на суд, явки на судебное разбирательство в любой другой его стадии и (в случае необходимости) явки для исполнения приговора.
Больше примеров...
Процесс (примеров 20)
I didn't think we'd survive summary judgment. я не думал, что мы переживем упрощенный судебный процесс.
This would be possible because we would have a courtroom available, since, when the trial comes to the drafting of the judgment, no courtroom is needed. А это было бы возможно, поскольку у нас есть свободный судебный зал, так как, когда судебный процесс подходит к этапу составления решения, судебный зал уже не нужен.
The entire process, from the institution of the case in January 1998 to the delivery of the judgment, would then be completed in a period of no more than 18 months. В этом случае весь процесс от возбуждения дела в январе 1998 года до вынесения решения будет завершен в течение не более 18 месяцев.
By judgment No. 134 of 11 April 2002, the Constitutional Court held that the Panel should refer the file to the public prosecutor who should then request that the accused be committed to stand trial before the ordinary competent judge. Решением Nº 134 от 11 апреля 2002 года Конституционный суд постановил, что Группе следует передать дело государственному обвинителю, который после этого должен потребовать предания обвиняемого суду, где процесс вел бы обычный обладающий соответствующей компетенцией судья.
He earned renown for winning a million dollar judgment against the Mid-Kansas Oil and Gas Company for oil royalties, the second largest judgment ever in Texas at the time. Ярборо стал известен после того, как выиграл судебный процесс против компании Mid-Kansas Oil and Gas Company на сумму 1 млн долларов, что было вторым по величине иском на то время.
Больше примеров...
Трезвость ума (примеров 1)
Больше примеров...