Английский - русский
Перевод слова Judgment
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Judgment - Решение"

Примеры: Judgment - Решение
That Judgment put an end to a conflict which, for over 20 years and despite many unavailing attempts to achieve a political settlement, had seriously threatened peace in the region. Это решение положило конец конфликту, который в течение более 20 лет, несмотря на многочисленные попытки добиться политического урегулирования, создавал серьезную угрозу для мира в регионе.
The importance of that Judgment not only for Hungary and Slovakia, but for the interpretation, application and development of international law, is considerable. Это решение имеет большое значение не только для Венгрии и Словакии, но и для толкования, применения и развития международного права.
It is a Judgment of significance for the law of treaties, of State responsibility, of international watercourses, of the environment and of State succession. Это решение знаменательно для права договоров, ответственности государств, международных водотоков, экологического права и правопреемства государств.
As early as 1949, this was stressed by the Secretary-General of the United Nations in his memorandum, entitled "The Charter and Judgment of the Nürnberg Tribunal - History and Analysis". Еще в 1949 году это было подчеркнуто Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в его меморандуме, озаглавленном «Статут и решение Нюрнбергского трибунала - история и анализ».
See Special Judgment on Appeals Commission Act, 1997, and the Northern Ireland Act, 1998. См. специальное решение по Закону о Комиссии по рассмотрению апелляционных жалоб, 1997 год, и Закону о Северной Ирландии, 1998 год.
On 3 June 2008, the Court of Justice of the European Communities delivered its Judgment in Case C-308/06, Intertanko and Others v. Secretary of State for Transport. Суд Европейских сообществ вынес З июня 2008 года свое решение по делу C-308/06 «"Интертанко" и др. против Министра транспорта».
Reference was made to 1974 Judgment in the Nuclear Tests case, where the International Court of Justice had stated that the unilateral undertaking "could not be interpreted as having been made in implicit reliance on an arbitrary power of reconsideration". В этой связи приводилась ссылка на решение 1974 года по делу о ядерных испытаниях, в котором Международный Суд постановил, что международное обязательство "не может толковаться как принятое, исходя, косвенным образом, из произвольного права пересмотра".
Judgment has to be made in each specific case on whether those aquifers should be treated as a system for the proper management of the aquifers. В каждом конкретном случае необходимо принимать решение относительно целесообразности подхода к этим водоносным горизонтам как к системе для надлежащего управления водоносными горизонтами.
Thailand wishes to reiterate that it has fully complied with the Judgment of the International Court of Justice of 15 June 1962 in the case concerning the Temple of Preah Vihear. Таиланд хотел был вновь заявить, что он полностью выполнил решение Международного Суда от 15 июня 1962 года по делу о храме Пхра Вихарн.
Judgment shall be pronounced publicly, except in cases where the interests of a minor, a spouse, or a victim require otherwise. Решение суда объявляется публично, за исключением случаев, когда интересы несовершеннолетнего, одного из супругов или потерпевшего требуют иного.
Nagoya District Court Judgment, December 22, 2004 Решение Нагойского районного суда от 22 декабря 2004 года
The Committee was also pleased to note the decision of the Libyan Government to withdraw its troops from the Aouzou Strip, pursuant to the Judgment delivered by the International Court of Justice, on 3 February 1994. Комитет с удовлетворением воспринял решение правительства Ливии вывести свои войска из полосы Аозу во исполнение постановления Международного Суда от 3 февраля 1994 года.
In a different case, involving the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, the Court handed down a Judgment indicating that it had no jurisdiction in the case. По другому делу, касающемуся Демократической Республики Конго и Руанды, Суд вынес свое решение, указав, что Суд не обладает юрисдикцией по этому делу.
We are of the view that this Judgment will go a long way in promoting respect for international law in the event of armed hostility. На наш взгляд, это судебное решение будет иметь далеко идущие последствия с точки зрения содействия соблюдению международного права в случае вооруженного конфликта.
In light of the International Court of Justice Judgment of 13 July 2009, which ratifies the Cleveland Award in its entirety, no border dispute exists with the Republic of Costa Rica. В соответствии с решением Международного Суда в Гааге от 13 июля 2009 года, которым было подтверждено решение Кливленда во всех его частях, никаких пограничных споров с Республикой Коста-Рика не существует.
Judgment of the International Court of Justice of 30 November 2010 in the Ahmadou Sadio Diallo case В. Решение Международного Суда от 30 ноября 2010 года по делу «Амаду Садио Диалло»
From the standpoint of international law, this Judgment supports the position of Georgia that it is engaged in a dispute with the Russian Federation on the issues arising out of the 1965 Convention. С точки зрения международного права это решение подтверждает позицию Грузии о том, что она участвует в споре с Российской Федерацией по вопросам, вытекающим из Конвенции 1965 года.
Finally, the Court also heard oral argument on the preliminary objections in the Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia) case in June 2007, and that Judgment is under preparation. Наконец, в июне 2007 года Суд также заслушал устные аргументы по предварительным возражениям в деле о Территориальном и морском споре (Никарагуа против Колумбии), и сейчас готовится решение по данному делу.
Accordingly, the equidistance/relevant circumstances method continues to apply for the delimitation of the continental shelf beyond 200 [nautical miles]. (Judgment, para. 455) Поэтому для делимитации континентального шельфа за пределами 200 [морских миль] продолжает применяться метод равноотстояния/значимых обстоятельств (решение, п. 455).
according to Cambodia, the Judgment [rendered by the Court in 1962] is based on the prior existence of an international boundary established and recognized by both States; «1) по мнению Камбоджи, решение [вынесенное Судом в 1962 году] основано на предшествующем существовании международной границы, установленной и признанной обоими государствами;
read Myrna Mack Chang v. Guatemala, Judgment of 25 November 2003 (Merits, Reparations and Costs) читать "решение по делу Мирна Мак Чан против Гватемалы от 25 ноября 2003 года (решение по существу дела, выплата возмещения и оплата судебных издержек)"
After public hearings had been held from 25 to 29 June 2001, the Court, on 23 October 2001, delivered its Judgment, by which it rejected the request of the Philippines for permission to intervene. После открытых заседаний, проведенных с 25 по 29 июня 2001 года, Суд 23 октября 2001 года вынес свое решение, в котором он отклонил ходатайство Филиппин о разрешении на вступление в дело.
However, the jurisprudence of the International Court of Justice, in particular its Judgment of 4 February 2002 in the Democratic Republic of the Congo v. Belgium case, was of some relevance. Однако здесь в некоторой степени уместно вспомнить судебную практику Международного Суда, в частности его решение от 4 февраля 2002 года в деле Демократическая Республика Конго против Бельгии.
He drew attention in that connection to the Judgment of the International Court of Justice of 3 February 2006 in the case concerning Armed Activities on the Territory of the Congo. В этой связи он отметил решение Международного Суда от З февраля 2006 года по делу о вооруженной деятельности на территории Конго.
On 24 May 2007 the Court handed down its Judgment on the admissibility of the Application of the Republic of Guinea in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo between it and the Democratic Republic of the Congo. 24 мая 2007 года Суд вынес решение о приемлемости заявления Гвинейской Республики по делу, касающемуся Амаду Садио Диалло и возбужденному между нею и Демократической Республикой Конго.