| But that judgment seems premature, at best. | Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным. |
| This judgment holds without even considering environmental implications. | Это суждение сохраняет свою целесообразность даже без учета экологических аспектов. |
| I make no moral judgment on Francis's actions. | Я не делаю моральное суждение от действий Франциска. |
| The last thing I need is to have my judgment clouded. | Последняя вещь в которой я нуждаюсь это затуманенное суждение. |
| You're letting nostalgia cloud your judgment. | Вы позволяете своей ностальгии омрачать Ваше суждение. |
| They think my emotions are clouding my judgment. | Они думают, что мои эмоции омрачают мое суждение. |
| I'm only looking at the hearts... trying to keep my judgment unsullied. | Я лишь смотрю на сердца... пытаюсь составить беспристрастное суждение. |
| I think that your judgment wasn't as it should've been. | Я думаю, что твое суждение было те таким, каким должно было бы быть. |
| If your judgment is compromised by a prior or current relationship, that is my business. | Если ваше суждение подвергается влиянию бывшего или текущего отношения, это мое дело. |
| It was a question, not a judgment. | Это был вопрос, а не суждение. |
| And he lets his personal feelings cloud his professional judgment, which drives me insane. | И он позволяет своим личным чувствам затуманить свое профессиональное суждение, и это выводит меня из себя. |
| We all know that Liv is working through some things, and her judgment... | Нам всем известно, что Лив пришлось пройти через кое-что, и ее суждение... |
| Your judgment is not what it was. | Твое суждение не такое, как было прежде. |
| I am using my judgment and there is a big difference. | Я использую собственное суждение, а это большая разница. |
| Love destroys our judgment, our ability to see clearly. | Любовь разрушает наше суждение, нашу способность видеть ясно. |
| Well, I'll trust your judgment, Murdoch. | Я полагаюсь на ваше суждение, Мёрдок. |
| I'm saying I'm not rushing this decision and that your judgment that day was wrong. | Считай, что я не тороплюсь с ответом и твое суждение было тогда неверным. |
| Giving her this case is a judgment on my ability. | Передача ей этого дела это суждение о моих способностях. |
| His judgment clouded through a haze of outdated traditions. | Его суждение затуманено дымкой устаревших традиций. |
| We're getting sanity judgment from the self-burner. | Мы получаем суждение вменяемость от самостоятельной горелки. |
| But since discretion implies subjective judgment, it is often difficult to determine categorically that the discretion has been abused. | Однако, поскольку усмотрение подразумевает субъективное суждение, часто сложно четко однозначно определить факт злоупотребления усмотрением. |
| Libertarians seek to maximize political freedom and autonomy, emphasizing freedom of choice, voluntary association and individual judgment. | Либертарианцы стремятся максимизировать политическую свободу и автономию, делая упор на свободу выбора, добровольное объединение, индивидуальное суждение и право собственности. |
| That this judgment was widely shared is indicated by the admitted influence he had on younger poets. | Это суждение было широко использовано, и сильно повлияло на младших поэтов. |
| He is also extremely powerful, being able to perform a judgment that normally requires four top-notch executors by himself. | Он также чрезвычайно силен, будучи в состоянии выполнить суждение, которое обычно требует четырех первоклассных исполнителей. |
| This harsh judgment serves as an example for the fact that the innovative part of the exhibition, holistic production, was not recognized by contemporaries. | Это резкое суждение служит примером того, что инновационная часть выставки, целостное представление, не была признана современниками. |