But that judgment seems premature, at best. |
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным. |
This judgment holds without even considering environmental implications. |
Это суждение сохраняет свою целесообразность даже без учета экологических аспектов. |
I make no moral judgment on Francis's actions. |
Я не делаю моральное суждение от действий Франциска. |
The last thing I need is to have my judgment clouded. |
Последняя вещь в которой я нуждаюсь это затуманенное суждение. |
You're letting nostalgia cloud your judgment. |
Вы позволяете своей ностальгии омрачать Ваше суждение. |
They think my emotions are clouding my judgment. |
Они думают, что мои эмоции омрачают мое суждение. |
I'm only looking at the hearts... trying to keep my judgment unsullied. |
Я лишь смотрю на сердца... пытаюсь составить беспристрастное суждение. |
I think that your judgment wasn't as it should've been. |
Я думаю, что твое суждение было те таким, каким должно было бы быть. |
If your judgment is compromised by a prior or current relationship, that is my business. |
Если ваше суждение подвергается влиянию бывшего или текущего отношения, это мое дело. |
It was a question, not a judgment. |
Это был вопрос, а не суждение. |
And he lets his personal feelings cloud his professional judgment, which drives me insane. |
И он позволяет своим личным чувствам затуманить свое профессиональное суждение, и это выводит меня из себя. |
We all know that Liv is working through some things, and her judgment... |
Нам всем известно, что Лив пришлось пройти через кое-что, и ее суждение... |
Your judgment is not what it was. |
Твое суждение не такое, как было прежде. |
I am using my judgment and there is a big difference. |
Я использую собственное суждение, а это большая разница. |
Love destroys our judgment, our ability to see clearly. |
Любовь разрушает наше суждение, нашу способность видеть ясно. |
Well, I'll trust your judgment, Murdoch. |
Я полагаюсь на ваше суждение, Мёрдок. |
I'm saying I'm not rushing this decision and that your judgment that day was wrong. |
Считай, что я не тороплюсь с ответом и твое суждение было тогда неверным. |
Giving her this case is a judgment on my ability. |
Передача ей этого дела это суждение о моих способностях. |
His judgment clouded through a haze of outdated traditions. |
Его суждение затуманено дымкой устаревших традиций. |
We're getting sanity judgment from the self-burner. |
Мы получаем суждение вменяемость от самостоятельной горелки. |
But since discretion implies subjective judgment, it is often difficult to determine categorically that the discretion has been abused. |
Однако, поскольку усмотрение подразумевает субъективное суждение, часто сложно четко однозначно определить факт злоупотребления усмотрением. |
Libertarians seek to maximize political freedom and autonomy, emphasizing freedom of choice, voluntary association and individual judgment. |
Либертарианцы стремятся максимизировать политическую свободу и автономию, делая упор на свободу выбора, добровольное объединение, индивидуальное суждение и право собственности. |
That this judgment was widely shared is indicated by the admitted influence he had on younger poets. |
Это суждение было широко использовано, и сильно повлияло на младших поэтов. |
He is also extremely powerful, being able to perform a judgment that normally requires four top-notch executors by himself. |
Он также чрезвычайно силен, будучи в состоянии выполнить суждение, которое обычно требует четырех первоклассных исполнителей. |
This harsh judgment serves as an example for the fact that the innovative part of the exhibition, holistic production, was not recognized by contemporaries. |
Это резкое суждение служит примером того, что инновационная часть выставки, целостное представление, не была признана современниками. |