When my day of judgment comes, Nathan, I'll be remembered as a humanitarian. |
Когда придёт мой судный день, Нэйтан, меня будут помнить, как филантропа. |
Saint-Martin regarded the French Revolution as a sermon in action, if not indeed a miniature of the last judgment. |
Французскую революцию Сен-Мартен воспринял как проповедь в действии, или, даже более того, как «Судный день» в миниатюре. |
If that fateful day of judgment ever comes to Krypton... our survivors on Earth will be led by two of our planet's greatest heroes. |
И если когда-нибудь для Криптона настанет Судный день, то наших выживших на Земле возглавят два величайших героя нашей планеты. |
If that fateful day of judgment ever comes to Krypton... our survivors on Earth will be led by two of our planet's greatest heroes. |
Если этот зловещий судный день когда-либо настанет на Криптоне... Наши уцелевшие на земле должны быть возглавлены двумя величайшими героями в истории планеты. |
I charge you both, as ye will answer at the dreadful Day of Judgment, when the secrets of all hearts will be disclosed, if either of you know any impediment why you may not be joined together, |
Я спрашиваю вас обоих, ибо вы ответите в ужасный Судный день, когда тайны всех сердец будут раскрыты, Если кто-либо из вас знает какую-либо причину, почему вы не можете быть вместе вы должны сейчас признаться. |
Get ready for the judgment d... |
Готовься, будет Судный де... |
This is my day of judgment. |
Это мой судный день. |
Seems like judgment came to Gotham earlier than expected. |
Похоже, судный день пришел к Готэм раньше, чем ожидалось. |
But that won't save him when judgment comes. |
Но это не спасет его, когда наступит Судный день. |
The Last Judgment and the afterlife. |
В Судный день и загробную жизнь. |