Примеры в контексте "Judge - Суд"

Примеры: Judge - Суд
The commune courts and district courts are composed of a single judge assisted by a court clerk or a secretary. Суд коммуны или округа состоит из одного судьи, которому помогает заведующий канцелярией или секретарь.
This approach is used only if social action fails or by referral or order of the juvenile judge. Такие меры принимаются лишь при безуспешности действий социальных органов либо в случае прямого обращения в суд или оповещения судьи по делам детей.
The court before which the judge would be tried would be designated by the Supreme Council of the Judiciary. Суд, в котором будет рассматриваться дело данного судьи, назначается Верховным советом судей.
On the basis of the Examination Commission's report, the Supreme Court decides whether to recommend the applicant for appointment to an office of judge by the President of the Republic. На основании доклада экзаменационной комиссии Государственный суд принимает решения относительно рекомендации кандидата на назначение в должности судьи президентом Республики.
Criminal Court D, which is officially responsible for dealing with cases of armed robberies, has often been without a judge and has not issued an indictment since November 2006. Уголовный суд "D", который официально занимается рассмотрением дел, связанных с вооруженными ограблениями, часто не может выполнять свои функции из-за отсутствия судьи, и с ноября 2006 года он не вынес ни одного обвинительного заключения.
But there appears no reason why a third party neutral is not as capable as a judge in taking account of this imbalance. Однако, по-видимому, нет причин для того, чтобы третья нейтральная сторона была в меньшей степени способна учитывать такие различия, чем суд.
At the end of that period the accused must be brought before the judge for a 30-day extension of the detention. В течение этого периода обвиняемый в обязательном порядке должен быть доставлен в суд для продления срока задержания на 30 дней.
Article 22, paragraph 1, provides that: No one may be taken against their will from the jurisdiction of the judge assigned to them by law. Пункт 1 статьи 22 предписывает: Никто против своей воли не может быть лишен предусмотренного законом права обращаться в суд.
The defendant claimed that the Italian judge did not have the authority to decide the issue in controversy, as its place of business was in Austria. Ответчик утверждал, что итальянский суд не вправе решать этот спорный вопрос, так как его коммерческое предприятие находится в Австрии.
The trial would take place only after the judge had ascertained the facts of the case and the charge. Суд начинался лишь после завершения ознакомления судьи с фактами дела и обвинением.
While the principle of complementarity should remain a pivotal point with regard to jurisdiction, the Court must be judge of its own competence on questions of admissibility. Несмотря на то, что центральным для его юрисдикции остается принцип взаимодополняемости определять свою компетенцию по вопросам подсудности суд должен самостоятельно.
The judge or court conducting the proceedings may order the lifting of such measures at any time, provided there is legal justification for doing so. Судья или суд, ведущий соответствующий процесс, может в любой момент времени отдать распоряжение об отмене таких мер, когда возникают правовые основания для этого».
It is on this basis that one court stated that a judge may well attribute more weight to a written document than to oral testimony. Именно на этом основании один суд заявил, что судья вполне может придать большее значение письменному документу, чем устным свидетельским показаниям.
All of them appealed to the Appeal Court, composed of one judge, the Head of the judicial organ in Darfur. Все они подали апелляции в Апелляционный суд, состоящий из одного судьи, возглавляющего судебный орган в Дарфуре.
Depending on the circumstances and the seriousness of the case, the Court may ask the Prince to remove the judge in question from office. В зависимости от обстоятельств и серьезности дела, суд может обратиться к Суверенному князю с предложением об отстранении соответствующего судьи от должности.
In February 2010, the trial was ended by a federal judge declaring a mistrial after the jury failed to reach a verdict. В феврале 2010 года суд завершился тем, что федеральный судья объявил об ошибочном судебном разбирательстве после того, как присяжные не смогли достичь согласия в отношении приговора.
The prosecutor has the right to request the judge or court that they propose to the Government to request the extradition from another State. Прокурор вправе просить судью или суд предложить правительству направить другому государству запрос о выдаче.
In accordance with the applicable Dutch law, the single judge pronounced an abridged oral judgment, which did not need to be supplemented with evidence. Суд в составе одного судьи, действуя в соответствии с применимыми нормами голландского права, принял краткое устное решение, не требующее подкрепления свидетельствами.
When petitioned to consider the exception of unconstitutionality, the Constitutional Court held that this measure violated personal freedom and should therefore be validated by a judge. Однако Конституционный суд при рассмотрении возражения о неконституционности посчитал, что эта мера ущемляет личную свободу и в этой связи должна быть санкционирована судьей.
The Court of First Instance had determined that the Dutch judge was competent and that the CISG applied to the case. Суд первой инстанции определил, что данное дело входит в компетенцию нидерландского суда и что к нему применимы положения КМКПТ.
If there are sufficient grounds for so doing, the judge or court institutes criminal proceedings and refers the case to the procurator for investigation. В случае, когда имеются достаточные основания для возбуждения уголовного дела, судья или суд возбуждает уголовное дело и направляет его прокурору для проведения соответствующего расследования.
Disciplinary action was taken against the judge, purportedly on other grounds, and he was transferred to a distant provincial court a few months later. Против судьи были применены дисциплинарные санкции, якобы на других основаниях, и через несколько месяцев он был переведен в отдаленный провинциальный суд.
A labour judge's decision for the termination of a union shall be transmitted to the competent court for approval or appeal. Решение судьи по трудовым вопросам о роспуске профсоюза передается на рассмотрение в компетентный суд, если на него не будет подана апелляция.
They asked the court to examine the registry and the judge allegedly accepted to do so, but never in fact did. Они просили суд изучить записи журнала, и судья вроде бы согласился это сделать, но так и не сделал.
In Kenema, the absence of a judge resulted in the High Court not sitting for nearly six months between November 2004 and April 2005. В Кенеме отсутствие судьи привело к тому, что Высокий суд не проводил своих заседаний в течение почти шести месяцев в период с ноября 2004 года по апрель 2005 года.