Judge, Commercial Court, Buenos Aires |
Судья, Торговый суд, Буэнос-Айрес |
Seventh Circuit Judge, Criminal Division. |
судья четвертого округа, гражданский суд |
1980-1987 Judge, New South Wales District Court (first |
Судья, Окружной суд Нового Южного Уэльса (первая женщина, занявшая этот пост). |
Last Monday a verdict came from the Stockholm District court where Judge Norström is chairman. |
В прошлый понедельник Окружной суд Стокгольма вынес решение, -где судья Норстром является председателем |
Each of his three trials were before Judge Nelson Biederman III, who habitually imposed resentfully tough sentences. |
В каждом из трёх дел, суд вёл судья Нельсон Бидерман, который не колеблясь накладывал самый жестокий приговор. |
Judge Richard Fred Suhrheinrich wrote that Trauger's opinion had been "well-reasoned" enough for the appeals court to adopt it in full. |
Судья Ричард Фред Сурхейнрих написал, что мнение Траугер было достаточно «обоснованным», чтобы апелляционный суд оставил его в силе в полном объёме. |
The 2nd U.S. Circuit Court of Appeals said the decisions of Judge Shira Scheindlin will be stayed pending the outcome of an appeal by the city. |
Апелляционный суд второго округа США заявил, что исполнение решений судьи Ширы Шейндлин будет приостановлено до получения результатов апелляции, поданной городом. |
Judge Estrada was further directed to try and decide the case on its merits and thereafter furnish the High Court with a copy of her decision. |
Кроме того, судье Эстраде было предписано рассмотреть данное дело по существу и представить в Высокий суд копию вынесенного ею решения. |
217 On 6 February 2006, the Court elected Judge Rosalyn Higgins (United Kingdom) as President of the Court and Judge Awn Shawkat Al Khasawneh (Jordan) as Vice-President for a term of three years as of that date. |
217 6 февраля 2006 года суд избрал судью Розалин Хиггинс (Соединенное Королевство) Председателем суда и судью Авна Шавката Аль-Хасавнеха (Иордания) заместителем Председателя на трехгодичный срок начиная с этой даты. |
Judge Noose denies it... then you'll get an all-white jury and you'll lose. |
Тогда ты получишь белый суд присяжных и проиграешь. |
[Judge Willis] The court will order the answer stricken. |
Суд постановляет вычеркнуть ответ из протокола. |
Profession: High Court Judge, Eastern High Court, Copenhagen, 1980-present. |
Профессия: с 1980 года по настоящее время - судья Верховного суда, Восточный верховный суд, Копенгаген. |
[Judge Willis] Members of the jury, the court has been informed that the jury has reached its verdicts in this case. |
Господа присяжные заседатели, суд был уведомлен о том, что коллегия присяжных вынесла приговор по данному делу. |
S. enacts that forfeiture for rent is only possible; the High Court of Judge shall have the power to give relief. |
Раздел 11 устанавливает, что за неуплату аренды возможно только лишение права; Высокий суд правомочен освобождать от ответственности. |
Internet sensation, Regina Bullock of Downey, also known as face-mask mom, is set to go before a Van Nuys Judge today. |
Интернет сенсация, Регина Буллок из Дауни, также известна как мама со шлемом, суд над ней состоится сегодня перед судом Вэн Ная. |
The accused were found guilty during investigation by Police and the case, therefore, was sent up for trial in the Court of Additional District and Session Judge, Gujranwala. |
В ходе расследования полиция признала обвиняемых виновными, после чего дело было передано в районный суд Гуджранвалы. |
After investigation by police, the case was tried by the Court of Additional District and Sessions Judge, Sargodha. Mr. Gul Masih was found guilty and sentenced to death along with a fine of Rs 5,000. |
После завершения полицейского расследования дело было передано в районный суд Саргодхи, который признал г-на Гюля Масиха виновным и приговорил его к смертной казни с выплатой штрафа в размере 5000 рупий. |
(b) Judicial proceedings concerning the offence of high treason were initiated in August 1993 before the military courts, as a result of which a judgement acquitting all the detainees was rendered by the Special Military Judge and upheld by the Navy Council. |
Ь) В августе 1993 года военной прокуратурой против них было заведено уголовное дело по обвинению в измене родине, рассмотрев которое, специальный военный суд в конечном счете вынес всем им оправдательный приговор, который затем был оставлен без изменений советом ВМС. |
We lose eyes on Judge Caldwell for all of 10 minutes, and the next thing you know, he's cancelled court and he's holed up with his lawyer. |
Мы упустили судью Колдуэлла на 10 минут, и вот он уже отменяет суд и прикрывается своим адвокатом. |
An initial appeal was rejected, but in a subsequent court proceeding in 1918, the birth control movement won a victory when Judge Frederick E. Crane of the New York Court of Appeals issued a ruling which allowed doctors to prescribe contraception. |
Первая апелляция была отклонена, второй суд состоялся в 1918 году, и движение по контролю над рождаемостью одержало победу, когда судья Нью-Йоркского Апелляционного суда Фридерик Крэйн издал закон, разрешающий врачам предписывать контрацепцию. |
He was eventually convicted at his second trial on June 21, 2006, and sentenced to life without parole by Judge Tom Landrith, which was required by law due to a jury deadlock on sentencing. |
21 июня 2006 года над ним состоялся второй суд и судья Том Ландрит приговорил его к пожизненному заключению без возможности освобождения, которое требуется по закону в связи с юридическим тупиком вынесения приговора. |
The Sendai High Court, after a hearing lasting two sessions, gave its decision to discipline Judge Teranishi by means of a warning administered in a consultation with five judges. |
Сендайский высокий суд после слушания дела на двух заседаниях и после консультации с пятью судьями вынес решение о применении в отношении судьи Тераниши дисциплинарного взыскания в виде предупреждения. |
Following committal, the fugitive has 15 days to appeal against the District Judge's decision to commit him by applying to the Divisional Court for a writ of habeas corpus. |
После завершения слушаний скрывающееся от правосудия лицо может в течение 15 дней обжаловать решение районного судьи о заключении его под стражу, подав апелляцию в Окружной суд с просьбой о выявлении правомерности содержания его под стражей. |
On November 30, 2005, Quebec Superior Court Judge James Brunton lifted all restrictions imposed on Homolka, saying there was not enough evidence to justify them. |
30 ноября 2005 года Высший суд провинции Квебек в лице судьи Джеймса Брантон снял все ограничения, наложенные на Хомолку, объявив о недостаточности оснований для их продолжения. |
Hawaii Governor Linda Lingle asked the bankruptcy court involved to delay the shutdown of Aloha Airlines passenger services, and forcibly restore passenger service; however, federal Bankruptcy Judge Lloyd King declined, saying the court should not interfere with business decisions. |
Губернатор Гавайев Линда Лингл ходатайствовала о необходимости государственной поддержке перевозчика и восстановления пассажирских рейсов между аэропортами штата, однако рассматривавший дело федеральный судья Ллойд Кинг отклонил ходатайство губернатора, мотивировав свои действия тем, что суд не должен вмешиваться в решения коммерческих компаний. |