Примеры в контексте "Judge - Суд"

Примеры: Judge - Суд
However, it held that the High Court judge's characterization of this discretion as "absolute" was too wide - any such power had to be exercised in good faith and not in an arbitrary, capricious or irrational manner. Вместе с тем суд пришел к выводу о том, что определение дискреционных полномочий как "абсолютных", данное судьей Высокого суда, является слишком широким: подобные полномочия следует осуществлять добросовестно, а не произвольно, своевольно или иррационально.
The Supreme Court has ruled that "in an appeal against a rejection of a challenge of a judge, no new reasons for the challenge can be advanced". Верховный суд постановил, что "в апелляции на решение об отказе в отводе судьи не могут указываться какие-либо новые основания для отвода"10.
This judge also glossed over the claims made under article 9, paragraph 1, of the Covenant. On 12 August 2004, counsel filed yet another complaint with the Frunze District Court of Minsk. Этот судья также не принял во внимание утверждения по смыслу пункта 1 статьи 9 Пакта. 12 августа 2004 года защитник подал еще одну жалобу в Фрунзенский районный суд Минска.
8.7 Article 4.4 of the Criminal Code provides that the judge or court may suspend a sentence pending a ruling on a request for pardon, if serving the sentence would render the pardon devoid of effect. 8.7 Статья 4.4 Уголовного кодекса предусматривает, что судья или суд может приостановить исполнение приговора, ожидая постановление по ходатайству об условно-досрочном освобождении, если отбывание наказания сделает условно-досрочное освобождение бессмысленным.
In addition, it establishes that, if a person serving a sentence escapes, the proceedings before the Supreme Court of Justice shall be heard by the executing judge. Аналогичным образом предусматривается, что в случае лиц, совершивших побег из мест заключения, с таким ходатайством в Верховный суд обращается судья по надзору за исполнением приговоров.
A subsequent ruling at the Court of Appeal found the original judge's decision to deport the women to be illegal and stated that the women, under both Indonesian and Portuguese law, had not committed any crime. Впоследствии Апелляционный суд вынес постановление, признавшее первоначальное решение судьи о депортации женщин незаконным и установившее, что как по индонезийским, так и по португальским законам женщины не совершили никакого преступления.
An appeal may be lodged against the judge's decision through the court which heard the application within 72 hours from the date of its adoption. В частности, определение судьи в течение 72 часов со дня его вынесения может быть обжаловано через суд, вынесший определение.
The tribunal reported on the facts of the matter to the President and advised him as to whether the judge ought to be removed; their recommendations were consistently followed. Этот суд сообщает о вопросах существа президенту и выносит для него рекомендацию о том, следует отзывать судью или нет; как правило, их рекомендации выполняются.
The situation remains that the International Court of Justice is the only major international court or tribunal which does not have one law clerk assigned to each judge. Положение таково, что Международный Суд остается единственным из основных международных судов и трибуналов, в котором у каждого судьи нет своего отдельного судебного клерка.
That said, in its ruling of 2 March 2009, the Supreme Court had determined that a judge must always remain sceptical with regard to any evidence for the prosecution. В своем постановлении от 2 марта 2009 года Верховный Суд определил, что судья всегда должен относиться скептически к любым доказательствам со стороны обвинения.
Even if Reddington's right and Fowler was dirty, he's not judge, jury, and executioner. Даже если Реддингтон прав и Фаулер была замешана, он не суд, не присяжные и не палач.
A judge... I'm sorry, I... I don't want this. Суд... простите, мне это не нужно.
And you expect a judge to raise the dead on a hunch? И Вы предполагаете, суд позволит выкопать мертвеца?
The judge's decision was based on the fact that criminal proceedings had been initiated solely on the basis of the individual's appearance in court to confess a crime of passion. Суд мотивировал свое решение тем, что уголовное дело возбуждено только на основании явки с повинной в совершении им преступления на почве ревности.
You're not a jury or a judge. Ты не судья и не суд присяжных.
March yourself all proud off to court, "announce to the judge ready for trial," and let's you and I have a party. Маршируйте с гордо поднятой головой в суд, объявляйте судье: "мы готовы", и тогда мы с вами повеселимся.
Lastly, the Court notes that the resolution does not indicate the salary for a judge replacing a member of the Court who leaves office during his term because of death, illness or other reasons. Наконец, Суд отмечает, что в резолюции не указывается размер оклада для судьи, занимающего должность члена Суда, выбывшего до окончания срока его полномочий ввиду кончины, болезни или по иным причинам.
The author provided no evidence of having filed a complaint with the prison authorities, the prison inspection judge, the Provincial High Court or the Constitutional Court in relation to any of the complaints raised. Автором не представлено никаких подтверждений того, что он обращался с какой-либо из этих жалоб к тюремной администрации, к судье по надзору за исполнением наказаний, в Высокий суд провинции или в Конституционный суд.
The Prosecutor's Office has no grounds on which to apply extraordinary legal remedies because the investigative judge does not take decisions in this procedure, and the complainant has not undertaken the subsidiary criminal prosecution, i.e. he has not addressed a court at all. У прокуратуры нет оснований для применения чрезвычайных средств правовой защиты, поскольку следственный судья не принимает решений по этой процедуре, а заявитель не предпринял шаги для субсидиарного уголовного преследования, т.е. вообще не обратился в суд.
The Court further pointed that the spirit of the Constitution prohibits the author from standing for presidential or parliamentary elections and from being a prime minister, minister, judge or state controller, for life. On 15 September 2008, Parliament amended the Law on Local Self-Government. Суд также указал, что дух Конституции пожизненно запрещает автору баллотироваться на президентских или парламентских выборах, занимать пост премьер-министра, министра, судьи или государственного контролера. 15 сентября 2008 года парламент внес поправку в Закон о местном самоуправлении.
Bethune Superior Court, judge (civil chamber, penal court, assize court) Бетюнский суд большой инстанции, судья (гражданская палата, уголовный суд, суд присяжных)
When the judge has been convicted of a criminal offence and the court did not decide upon probationary suspension of the prison sentence если судья осужден за совершение уголовного преступления и суд не принял решения об условной отсрочке исполнении наказания в виде лишения свободы; или
At the federal level, a District Court judge, appointed by the President of the United States, is the head of the United States District Court of Guam. Окружной судья, назначаемый Президентом Соединенных Штатов, возглавляет на федеральном уровне Окружной суд Соединенных Штатов на Гуаме.
Finally, as to the absence of the relevant witnesses, the Court of Appeal upheld the conclusion of the first instance judge: the arbitration tribunal had no power to compel such testimony nor to issue letters rogatory, pursuant to article 27 of the Model Law. Наконец, в связи с претензией о неявке свидетелей Апелляционный суд поддержал вывод суда первой инстанции о том, что в соответствии со статьей 27 Типового закона третейский суд не имеет полномочий принуждать свидетелей к даче показаний или издавать поручения об их допросе.
Therefore, the Court interpreted the seller's request to avoid the contract in the sense that the seller avoided the contract and requested the judge whether this avoidance was grounded. Таким образом, суд истолковал ходатайство продавца о расторжении договора в том смысле, что продавец сам расторг договор и хотел узнать мнение суда об обоснованности своего решения.