Примеры в контексте "Judge - Суд"

Примеры: Judge - Суд
In some countries, this right to a judge is beginning to acquire the force of constitutional law, being included in the fundamental guarantees accorded to citizens for the exercise of civil liberties. И действительно, право на обращение в суд приобретает в некоторых странах статус конституционной нормы, поскольку является составной частью основных общепризнанных гарантий в области осуществления гражданином публичных свобод.
In short, the German experience is a model of a constitutional system that offers maximum guarantees with regard to the right to a judge, obviating the need for nationals to invoke article 6 of the European Convention on Human Rights. В конечном счете германский опыт являет собой показательный пример конституционной системы, предусматривающей максимальные гарантии в области права на обращение в суд, что по сути освобождает граждан от обязанности ссылаться на положения статьи 6 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
This right to a judge in criminal proceedings is truly effective only if the content of the right to an effective remedy is fair and efficacious. "Право на обращение в суд" в сфере уголовного судопроизводства становится по-настоящему действенным лишь при наличии четко сформулированного, справедливого и действенного права на эффективное восстановление нарушенных прав.
His case was considered by a tribunal composed of a professional judge and two lay judges. On 23 January 1996, the Supreme Court upheld his sentence on appeal. Его дело было рассмотрено судом в составе судьи и двух народных заседателей. 23 января 1996 года Верховный Суд в кассационном порядке оставил приговор без изменения.
It also recommended ensuring that detainees were brought before a court to have their detention legalised by a judge within 48 hours, in accordance with the law, or released. Кроме того, она рекомендовала осуществлять доставку задержанных в суд для легализации задержания судьей в течение 48 часов, как этого требует закон, и для принятия решения об их освобождении.
If reconciliation is not possible, the judge refers the action to the Greater Civil Court, which issues a judgement binding on both parties within one month of the referral. Если примирение невозможно, судья передает иск в Высший гражданский суд, который выносит судебное решение, являющееся обязательным к исполнению обеими сторонами в течение одного месяца с момента передачи иска.
One female judge was appointed to the Juvenile Court but was removed to Family Court after she gave a verdict in a case of fornication. Женщина-судья, получившая назначение в суд по делам несовершеннолетних, была переведена в суд по семейным делам после вынесения приговора по делу о сожительстве вне брака.
If you recuse yourself, Your Honor, the court will be forced to choose a new judge tomorrow? Если вы возьмете самоотвод, ваша честь, суд будет вынужден завтра выбрать нового судью?
I'm calling the judge, the court, whoever and I'm telling them I don't want you here. Я позвоню судье, в суд, куда угодно, и скажу им, что ты мне здесь не нужен.
I didn't realize until I got to court and saw her present it to the judge. Я об этом не знала, пока не попала в суд и не увидела, что она представляет их судье.
Come on, are we really going to waltz into court and ask a judge to let Kathy Miller freeze herself? ѕослушай, мы действительно собираемс€ вальсировать в суд и просить судью позволить ети ћиллер себ€ заморозить?
Not a judge, not a jury... Ни судья, ни суд присяжных,
Now, they tried to get the Mississippi court to honor it, but the judge threw it out. Они хотели, чтобы суд Миссисипи поддержал его, но судья отказался.
The examining judge had to decide whether a matter should be dismissed or whether the case should be brought before a criminal court. Следственный судья решает, следует ли прекратить дело или оно должно быть передано в суд.
When the investigation is completed and the case is sent to the court, the regime of detention is decided by the judge in charge of the case. После завершения следствия и передачи дела в суд режим содержания под стражей определяется судьей, которому поручено ведение дела.
The right to have access to a judge is a fundamental right, which provides an effective check against any abuse or interference that is prejudicial to the rights of individuals. Право доступа в суд является основным правом в том смысле, что оно позволяет эффективно пресекать любые злоупотребления и любые действия, ущемляющие права индивидов.
Thus, the right to have access to a judge, i.e. the right to an effective remedy before a court, is expanding. Таким образом, право доступа в суд в форме "права на эффективное восстановление нарушенных прав в судебном органе" имеет тенденцию к расширению сферы действия.
In the present case, the allegation that Mr. Durdykuliyev was not allowed to appeal to a judge or independent organ against his internment in a psychiatric facility was not challenged. В данном случае утверждение о том, что г-ну Дурдыкулиеву не позволили подать в суд или независимый орган жалобу по поводу его помещения в психиатрическую больницу, не было оспорено.
The investigating police officer must immediately listen to the accused, and if no evidence was produced warranting his release, he must be heard by a judge within 48 hours. Полицейский следователь обязан незамедлительно заслушать показания обвиняемого и, если не представлено доказательств в обоснование его освобождения, обвиняемый должен быть доставлен в суд не позднее, чем через 48 часов.
Likewise, article 218 provides for the possibility for the criminal investigation police organs to ask the judge directly for the relevant order, when authorized by the public prosecutor; that authorization must be noted in the request. Аналогичным образом, в статье 218 того же документа предусматривается, что следственные полицейские органы могут непосредственно просить контрольный суд о даче соответствующего приказа с предварительного разрешения прокуратуры, которое должно прилагаться к этой просьбе.
The judge, therefore, held that the e-mail correspondence, which constituted the memorandum of the contract, was to be considered "in writing". Поэтому суд постановил, что полученную по электронной почте корреспонденцию, представляющую собой запись договора, следует рассматривать как представленную "в письменной форме".
While previously women had had only limited possibilities to seek remedies before the courts, they were currently entitled to bring complaints directly to a judge. Если прежде возможности женщин воспользоваться средствами правовой защиты в судах были ограничены, то в настоящее время они имеют право обращаться с жалобами непосредственно в суд.
Trial by judge and jury, which is still very rare in Russia, generally offers a more rigorous testing of evidence, robust defence of the suspects, and a higher chance of the defendant being found not guilty (average acquittal rate of 20%). Суд присяжных, всё ещё редкое для России явление, обычно демонстрирует более строгое рассмотрение доказательств, крепкую защиту обвиняемых и сравнительно высокий шанс вынесения оправдательного приговора (в среднем 20 %).
It must also be gauged from a subjective viewpoint involving evidence of personal bias or prejudice on the part of a particular judge on a particular occasion. С учетом субъективного заявления суд должен произвести оценку на предмет определения личной предвзятости и личных симпатий того или иного судьи в той или иной ситуации.
The Court may therefore strike down a decision and return the case to the judge for a new decision. В этом случае Суд может отменить принятое решение и возвратить дело первичной судебной инстанции для принятия нового решения.