Примеры в контексте "Judge - Суд"

Примеры: Judge - Суд
Without Judge Garzón's insistence on pursuing the matter, prosecuting Pinochet would have been nearly impossible, owing to powerful opposition from wealthy and media-savvy Chileans. Без настойчивости судьи Гарзона на продолжении расследования по этому делу, суд над Пиночетом был бы практически невозможным в связи с мощным противостоянием богатых и влиятельных чилийцев.
The Special Court passed the committal order and sent the case to the Judge of the Court of Special Additional Sessions at Lucknow, for trial and proceedings. Специальный суд издал приказ о заключении их под стражу и передал дело судье, являющемуся членом суда, для проведения специальных дополнительных расследований в Лакхнау.
Judge at the Court of Arbitration (the Belgian Constitutional Court empowered to annul legislative acts contrary to the principle of non-discrimination) (1997-...) Судья Арбитражного суда (бельгийский Конституционный суд, уполномоченный отменять законодательные акты, противоречащие принципу недискриминации) (1997 год - по настоящее время)
We could not agree more with the statement of the then President of the ICJ, Judge Schwebel, in his address to the fifty-third General Assembly, that the World Court is the father of the family of international judicial bodies created in the past decade. Мы целиком и полностью поддерживаем позицию бывшего Председателя Международного Суда судьи Швебеля, который, выступая на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, заявил, что Международный Суд является отцом семьи международных судебных органов, созданных в прошедшее десятилетие.
This Judge will oversee all matters of pre-trial preparation with the parties and take all necessary steps to ensure that the matter proceeds to trial as expeditiously as possible. Этот судья будет решать со сторонами все вопросы, связанные с подготовкой дел, и принимать все необходимые меры для обеспечения скорейшей передачи дел в суд.
By way of example, we may mention the application from Judge Baltasar Barzón for seizure of the assets of Antonio Bussi, which was rejected on the strength of Decree No. 111/98. В качестве примера можно указать на просьбу судьи Балтасара Гарсона наложить арест на имущество Антонио Бусси, которая была отклонена мотивированным декретом Nº 111/98. Тем не менее федеральный суд провинции Тукуман был поставлен в известность об этом имуществе.
I am especially glad to see that the Court's docket of pending cases has grown consistently in recent years and now stands at 16 cases, involving approximately 30 different States, as Judge Owada mentioned. Я с особым удовлетворением отмечаю, что за последние несколько лет существенно возросло количество находящихся на рассмотрении Суда дел, и, как уже отметил судья Овада, на сегодняшний день Суд рассматривает 16 дел, касающихся почти 30 различных государств.
Now, the manipulations of lawyer Rogelio Cruz and his Miami masters are hindering the trial on the merits, scheduled by Judge Paniza for 23-25 January 2004, and a new date is being proposed for March. Таким образом, манипуляции адвоката Рохелио Круса и его хозяев из Майами воспрепятствовали тому, чтобы основной суд, о проведении которого просил судья Паниса, состоялся 23 - 25 января 2004 года, как и планировалось ранее, и сейчас назначена новая дата его проведения в марте месяце.
The court martial of 38 soldiers has begun before a judicial panel comprising Sierra Leonean army officers and presided over by a Judge Advocate who is an ECOMOG officer. Над 38 солдатами начался военно-полевой суд, в состав которого входят армейские офицеры Сьерра-Леоне, а председателем является судья/адвокат, офицер ЭКОМОГ.
On May 10, 2006, Gorsuch was nominated by President George W. Bush to the seat on the United States Court of Appeals for the Tenth Circuit vacated by Judge David M. Ebel, who was taking senior status. 10 мая 2006 года был представлен к назначению президентом Джорджем Бушем в Апелляционный суд десятого округа США для замены Дэвида Эбеля, ушедшего в отставку.
On 6 March 2006, the detained men lodged a complaint against unconstitutional behaviour on the part of the authorities (an amparo complaint) with the First District Judge for Amparo Complaints in Criminal Matters in Mexico City. 6 марта 2006 года задержанные обратились с ходатайством о применении процедуры ампаро в первый окружной уголовный суд по процедурам ампаро федерального округа.
As this language implies, the Court was not concerned with the question whether the allegedly unlawful conduct of France on behalf of Morocco involved a continuing unlawful act; indeed the Court implied that there was such an act. On this point Judge van Eysing agreed. Как предполагает эта формулировка, Суд не затрагивал вопрос о том, было ли связано предполагаемое незаконное поведение Франции от имени Марокко с длящимся противоправным деянием; по сути, Суд дал понять, что такое деяние имело местоС этим судья ван Эйсинга согласился.
In a groundbreaking decision, Judge Johann van der Westhuizen said both the High court and Appeal court failed to acknowledge the power of the traditional authorities to develop customary law, and that the Constitution required the courts to respect this... В решении, принятом вопреки канонам, судья Йохан ван дер Вестхойзен заявил, что ни Высокий суд, ни Апелляционный суд не признали право традиционных властей развивать нормы обычного права и что Конституция требует от судов уважать это право.
Mr. J. CHABI MOUKA Representative, Judge of the Premier Cabinet, Tribunal of first instance of Cotonou Представитель, судья первой палаты, суд первой инстанции Котону
Judge, Dakar Special Regional Court (equivalent to a tribunal de grande instance, or court of major jurisdiction, in France); Судья, Дакарский особый областной суд (эквивалент суда большой инстанции во Франции).
After graduating from law school, he clerked for a year for Judge Richard Posner, at the 7th Circuit Court of Appeals in Chicago, Illinois, and another year for Justice Antonin Scalia at the Supreme Court. Окончив юридический факультет, работал год клерком у судьи Ричарда Познера (Апелляционный суд седьмого округа в Чикаго), и ещё один год у члена Верховного суда США Антонио Скалиа.
The First Superior Court of Justice, with Judge Jorge Isaac Iglesias presiding, stated the position clearly when it ruled that: По этому поводу Верховный суд под председательством судьи Хорхе Исаака Иглесиаса дает следующие разъяснения:
The Government informed the Special Rapporteur that Federal Judge Roberto Marquevich had entered a complaint with Criminal and Correctional Federal Tribunal No. 2 of San Isidro concerning threats he had received. Правительство информировало Специального докладчика о том, что федеральный судья Роберто Маркевич подал в федеральный уголовно-исправительный суд Nº 2 города Сан-Исидро жалобу в связи с получаемыми им угрозами.
The Court did not fault Moody and Roddy for lack of an effective defense, noting that both had told Judge Hawkins that they had not had time to prepare their cases. Верховный суд не стал упрекать адвокатов Муди и Роди за недостаточную юридическую защиту, отметив, что оба адвоката заявили судье Хоукинсу, что у них не было времени для подготовки к процессу.
Judge Horton refused to grant a new trial, telling the jury to "put out of your minds." Судья Хортон отказался провести новый суд, при этом он заявил жюри присяжных «не принимать эти замечания к сведению».
They said the problem was with the way Judge Hawkins "immediately hurried to trial." Вместо того, чтобы удовлетворить просьбу адвокатов, судья Хоукинс «незамедлительно устремился в суд».
(a) The power of a Judge or Trial Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia to issue a subpoena duces tecum to a sovereign State; а) право судьи Судебной камеры Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии направлять суверенным государствам повестки о явке в суд для представления доказательств;
In directing this criticism at the Court, Lillich echoed the statement of Judge Wellington Koo when the Barcelona Traction case first came before the International Court in 1964: Высказывая эти критические замечания в адрес Суда, Лилич напомнил о заявлении судьи Веллингтона Ку, сделанном в 1964 году, когда Суд впервые начал рассматривать дело о компании «Барселона трэкшн»:
The Court was prepared to hold the United States responsible for conduct of the contras in the course of specific operations over which the United States was shown to have "effective control", whereas Judge Ago required nothing less than specific authorization of the wrongful conduct itself. Суд был готов признать ответственность Соединенных Штатов за поведение "контрас" в ходе конкретных операций на основании имевшихся доказательств того, что Соединенные Штаты осуществляли над ними "эффективный контроль", а судья Аго требовал не меньше, чем доказательства санкционирования самого противоправного поведения.
The United States Department of Justice filed a 57-page document in the First United States Circuit Court of Appeals rebutting the arguments of Judge Casellas. Министерство юстиции Соединенных Штатов представило в окружной апелляционный суд Соединенных Штатов первой инстанции документ в объеме 57 страниц, в котором оно оспаривает аргументы судьи Каселльяса.