| He's up before the judge next week. | Суд будет через неделю. |
| Not according to the judge. | А суд решил по-другому. |
| I have to see the judge again. | Меня вызывают, снова суд. |
| To get the judge to make him talk - | Суд заставит его говорить? |
| She gave a full statement to a judge. | Она подала заявление в суд. |
| The police sought then judicial review of the judge's decision to order pre-trial disclosure in paper form. | Представители полиции обратились в суд с ходатайством о пересмотре этого решения. |
| The Committee is concerned that a procurator, rather than a judge, remains responsible for authorizing arrests. | Комитет отметил, что Конституционный суд, а затем и Верховный суд издали постановления, запрещающие использовать свидетельские показания, полученные с нарушением закона. |
| Therefore the Supreme Court, pursuant to Italian law, concluded that the Italian judge had jurisdiction. | Поэтому Верховный суд в соответствии с итальянским правом пришел к выводу о том, что итальянский суд обладает компетенцией по этому делу. |
| In America, an independent judge rules from the first stage of the process, which guarantees that decisions are both timely and fair. | В Америке с самого начала такими вопросами занимается независимый суд, что гарантирует своевременность и справедливость принимаемых решений. |
| After hearing the parties, the judge handed down a non-appealable decision confirming or rescinding the extension. | Заслушав стороны, суд выносит решение о подтверждении или неподтверждении продления срока, которое не подлежит обжалованию. |
| Such a removal order must be endorsed by a District Court judge before execution. | Они могут также обратиться в Высший суд, а затем в Апелляционный суд с просьбой в судебном порядке пересмотреть решение Управления. |
| We'll be in court with a pro-labor judge. | Мы идем в суд, где будет судья, симпатизирующий работникам. |
| In December, the motion filed against the president of the military court, judge Cynthia Valstein-Montnor, was dismissed. | В декабре суд также отклонил заявление об отводе председателя военного трибунала судьи Синтии Вальштейн-Монтнор. |
| A federal appeals court blocks a judge's ruling that the NYPD's controversial tactic discriminates against minorities. | Федеральный апелляционный суд блокирует постановление судьи о том, что спорная тактика полиции Нью-Йорка является дискриминационной по отношению к меньшинствам. |
| The judge in Créteil sent the case for fraud to the penal courts. | Судья передала ваше дело в уголовный суд за обман при оформлении документов. |
| On 7 April 2006 High Court judge Peter Smith rejected the claim. | 7 апреля 2006 года Высокий суд Лондона в лице судьи Питера Смита (англ.)русск. отклонил иск. |
| A federal appeals court on Thursday blocked a judge's order requiring changes to the New York Police Department's stop-and-frisk program and removed the judge from the case. | В четверг апелляционный суд федерального округа приостановил исполнение судебного постановления, требующего изменений в программе «остановить-и-обыскать» Нью-Йоркского департамента полиции, и отстранил судью от дела. |
| When appropriate, the minor concerned may also appear before the judge. | При необходимости суд может также заслушать несовершеннолетнюю. |
| The weighing of evidence by a national judge can only be criticized in exceptional cases, when the national judge has deduced from the facts conclusions that are manifestly unjust and arbitrary. | Оценка внутренним судом доказательств может вызвать нарекания лишь в исключительных случаях, когда после рассмотрения представленных доказательств внутренний суд пришел к выводам, явно представляющимся несправедливыми и произвольными. |
| The case went to the local court, where the judge ruled it an "accidental traffic disturbance" and gave the driver a two-year suspended sentence. The judge's ruling spurred rumors that he went easy on her because her husband was related to senior provincial officials. | Дело было передано в местный суд, где судья постановил, что это было "случайное нарушение регулярности движения" и приговорил водителя БМВ к двум годам условного наказания. |
| For all these reasons, the judge considered that there had been a breach of CISG article 35 (2). | С учетом всех этих соображений суд пришел к выводу о нарушении пункта 2 статьи 35 КМКПТ. |
| He was granted an absolute discharge in April 2008, though the judge noted that he had made a serious error in judgement. | В 2003 году его обвиняли в незаконной игре на тотализаторе, однако суд признал игрока невиновным. |
| The witness arrived after the defence had completed its case but before the judge had started his summing-up. | Свидетель явился в суд уже после выступления стороны защиты, но до заключительного слова судьи. |
| If there is sufficient evidence, the judge may order a seizure of funds, followed by confiscation if the findings in the case so dictate. | При наличии достаточных доказательств суд может вынести решение о наложении ареста и конфискации. |
| Nevertheless, Dr. Mansogo was locked up in a cell pending referral to a judge, without being shown any arrest warrant. | Несмотря на это, д-р Мансого был помещен в тюремную камеру в ожидании доставки в суд. |