| The court confirmed the judge's ruling on jurisdiction. | Суд подтвердил решение суда о юрисдикции. |
| The judge of the Court is ex-officio considered as the President of Court if the court has only one judge. | Судья Суда по должности считается Председателем Суда, если суд имеет только одного судью. |
| Each court is composed of five members: a president, who is always a civilian, another civilian judge, a military judge and two prosecutors. | Каждый суд состоит из пяти членов: председателя, который всегда является гражданским лицом, другого гражданского судьи, военного судьи и двух прокуроров. |
| The Court overturned the decision taken by the judge in November 2007 and decided to assign Mr. Kaka's file to another judge. | Суд отклонил решение судьи от 24 ноября 2007 года, а также вынес решение передать дело г-на Каки другому судье. |
| In summary, the Court continued to consider that making a dedicated law clerk available to each judge was the best way to ensure that the principal judicial organ of the United Nations reflected the independence and individuality of each judge. | Если говорить коротко, то Суд по-прежнему считает, что прикрепление специально выделенного референта-юриста каждому судье является наилучшим способом обеспечения того, чтобы главный судебный орган Организации Объединенных Наций отражал независимость и индивидуальность каждого судьи. |
| When parents cannot reach agreement, either may appeal to the competent judge. | В случае отсутствия согласия между родителями, любой из них может обратиться в компетентный суд. |
| The judge must guarantee the admissibility of evidence and witness statements presented. | Именно суд должен гарантировать допустимость предъявленных доказательств и свидетельств. |
| Article 377. Any judge in a labour court may declare a strike legal or illegal. | Статья 378: Любой суд по трудовым спорам правомочен объявить забастовку законной или незаконной. |
| A judge dissatisfied with such a decision shall have the right of appeal to the Supreme Court. | Судья, который не удовлетворен таким решением, может подавать апелляцию в Верховный суд. |
| A judge would be allocated to a particular court by decision of the President, on the recommendation of the licensing committee. | Судья назначается в конкретный суд решением президента по рекомендации аттестационного комитета. |
| The County Court with a composition of one judge may decide the matter. | Окружной суд в составе одного судьи имеет право принимать решение. |
| The Supreme Court remanded the case to the judge of first instance for further fact findings. | Верховный суд возвратил дело судье первой инстанции для установления дополнительных фактов. |
| After the trusteeship and guardianship authority's opinion enters the court, the case proceeding is renewed by the resolution of the judge. | После поступления в суд заключения органа опеки и попечительства, по определению судьи производство по делу возобновляется. |
| Under article 127 of the Code, the judge's decision may be appealed to a higher court under the cassational procedure. | Согласно статьи 127 УПК РФ постановление судьи может быть обжаловано в вышестоящий суд в кассационном порядке. |
| Each judge heard argument on substantive issues with which his court was concerned prior to deciding on an appropriate outcome. | Каждый судья заслушивал аргументы по вопросам существа, которыми занимался его суд, до вынесения надлежащего решения. |
| JS1 stated that the Supreme Court bench was comprised entirely of foreign judges, and no local judge was allowed to sit. | В СП1 отмечено, что Верховный суд состоит исключительно из иностранных судей, а местные судьи не допускаются к работе в нем. |
| The court was neither independent nor impartial, and the judge and the State prosecutor were bribed. | Суд не был ни независимым, ни беспристрастным, а судья и государственный прокурор были подкуплены. |
| Actions brought to court are usually tried by a judge without a jury. | Иски, поданные в суд, обычно рассматриваются судьей без присяжных. |
| The judge or court may authorize the accused to conduct his or her own defence. | Судья или суд могут разрешить обвиняемому строить свою собственную защиту. |
| A judge could not be arbitrarily dismissed or transferred to other duties. | Судья не может быть произвольным образом отозван или переведен в другой суд. |
| The judge or court shall decide on the continuation of detention or release of the suspect or accused. | Судья или суд выносят постановление о продлении срока задержания или об освобождении подозреваемого или обвиняемого. |
| According to the judge, the court has unsuccessfully requested the presence of this police official for over a year. | По словам судьи, суд безуспешно пытался добиться явки этого полицейского чиновника более года. |
| The judge could also summon the suspect to court. | Судья также может вызывать подозреваемого в суд. |
| The judge issued the warrant when she didn't show up for court. | Судья выписал постановление, потому что она не явилась в суд. |
| I'll get a judge to issue a subpoena asap. | Я договорюсь с судьей о выдачи повестки в суд как можно скорее. |