It may be recalled that the first issue and its revision were published in English only. |
Следует напомнить, что первый выпуск и его пересмотренный вариант были изданы только на английском языке. |
Accordingly, the fourth issue was published in English and has been translated into French and Spanish. |
Соответственно, четвертый выпуск был опубликован на английском языке и переведен на испанский и французский языки. |
The June issue dealt with the World Conference. |
Июньский выпуск был посвящен Всемирной конференции. |
The late issue of those documents would hamper an informed discussion by the Committee of the important issues involved. |
Поздний выпуск этих документов затруднит квалифицированное обсуждение Комитетом этих важных вопросов. |
I'd like to have it printed in the upcoming issue. |
Я хотел бы просить Вас поместить это в ближайший выпуск газеты. |
The last issue, covering the period from 1945 to 1988, is available in English and Spanish. |
Последний выпуск, охватывающий период с 1945 по 1988 год, издан на английском и испанском языках. |
But I am planning a special issue in memory of Hannah Baker. |
Но я планирую специальный выпуск в память о Ханне Бейкер. |
That issue dealt with the advancement of women as a structural matter, the analysis of which included the whole spectrum of social endeavours. |
Этот выпуск был посвящен улучшению положения женщин в качестве структурного вопроса, анализ которого охватывает весь спектр мероприятий в социальной области. |
The third issue, on the right to development, is under preparation. |
Сейчас готовится к изданию третий выпуск, в котором будет идти речь о праве на развитие. |
The second issue was published in January 1997. |
Второй выпуск был опубликован в январе 1997 года. |
Paragraph 20 referred to the issue of cards, presumably identity cards. |
В пункте 20 содержится ссылка на выпуск карточек, вероятно удостоверений личности. |
The Progress of Nations (last issue, 1998) |
"Прогресс наций" (последний выпуск, 1998 год) |
The tenth issue of the ATAS Bulletin (Advance Technology Assessment System) was published during the reporting period and given wide distribution. |
В течение отчетного периода был опубликован и широко распространен десятый выпуск бюллетеня АТАС (система оценки передовой технологии). |
The issue of these bulletins is based on the original data received from Governments and professional national organisations by means of UN/ECE questionnaires. |
Выпуск указанных бюллетеней осуществляется на основе исходных данных, полученных от правительств и профильных организаций в странах с помощью вопросников ЕЭК ООН. |
The first issue will appear in December 2000. |
Первый выпуск выйдет в декабре 2000 года. |
The second issue of the Economic Survey in 2004 will analyse policies to promote competitiveness and growth in the UNECE region. |
Второй выпуск Экономического обзора в 2004 году будет посвящен анализу политики, направленной на поощрение конкурентоспособности и роста в регионе ЕЭК ООН. |
The Working Party welcomed the first issue of a newsletter on TIR and Border Crossing Facilitation published by the UNECE and TIR secretariats. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила первый выпуск информационного бюллетеня по МДП и упрощению порядка пересечения границ, который был опубликован секретариатами ЕЭК ООН и МДП. |
The Federal Ministry of the Interior decided to issue new issues of both magazines in 1999. |
Федеральное министерство внутренних дел решило продолжить выпуск обоих журналов в 1999 году. |
In 2005, a special issue of the Children of Tajikistan Bulletin was devoted to juvenile justice. |
В 2005 году специальный выпуск информационного бюллетеня "Дети Таджикистана" был посвящен проблематике правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Next issue of this Bulletin will be published in the year 2000. |
Следующий выпуск этого Бюллетеня будет опубликован в 2000 году. |
The first issue is due to be released in 2000. |
Ее первый выпуск намечен на 2000 год. |
The issue of the medium-term surveys has been suspended until the Geneva staff is at full strength. |
Выпуск среднесрочных обзоров временно прекращен до полного укомплектования штата в Женеве. |
The issue required the kind of careful consideration that was precluded by the late issuance of documents. |
Данный вопрос требует внимательного рассмотрения, чему помешал несвоевременный выпуск документов. |
The first issue will be distributed in March 2008. |
Первый выпуск этого журнала будет распространен в марте 2008 года. |
The fourth issue of Disarmament Forum in 2006 will focus on the forthcoming Sixth Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention. |
Четвертый выпуск журнала "Disarmament Forum" в 2006 году будет посвящен предстоящей шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии. |