The second issue, which focuses on the recent increase in frequency and intensity of drought disaster events, was disseminated and web-enabled in March 2004. |
Второй выпуск, посвященный вопросу о наблюдаемом в последнее время увеличении частотности и интенсивности стихийных бедствий, связанных с засухой, был распространен и размещен на веб-сайте в марте 2004 года. |
Guidelines on Standardization and Related Regulatory Policies, 1 issue in 2006 |
Руководящие принципы стандартизации и соответствующей политики регулирования, один выпуск в 2006 году |
Issue #1 This issue is based around the Japanese fairy tale of Momotarō, only with Cyclops being the boy born out of the peach. |
Выпуск 1 Этот выпуск основан на японской сказке о Момотаро, только с Циклопом в роли мальчика, рождённого из персика. |
Australia Post promised three issues per year: a Christmas stamp that was issued every two years during the 2000s, a Chinese New Year stamp since 1995 (later a twelve stamp issue after 2002) and one issue on local life. |
Australia Post наметила ежегодно делать три обязательных выпуска: рождественскую марку, которая печаталась каждые два года в 2000-е годы; марку, посвящённую китайскому Новому году с 1995 года (позднее выпуск из 12 марок после 2002 года) и один выпуск на местную тематику. |
The first issue #00 was published in 2013, issue #02 featured the Chaos Computer Club. |
Первый выпуск Nº 00 был опубликован в 2013 году, выпуск Nº 02 - показал Chaos Computer Club. |
The Winter 1977 issue of Fortean Times (issue #24) magazine featured a transcript of what they described as the 'short message' that was broadcast: This is the voice of Asteron. |
Зимний выпуск журнала Fortean Times (выпуск Nº 24) за 1977 год содержал запись того, что они назвали «коротким сообщением», которое транслировалось: «Это голос Астерона. |
The Department had published a pilot issue of "UN Affairs" without first obtaining the approval of the General Assembly. |
Департамент опубликовал пробный выпуск журнала «Дела ООН», не получив предварительно согласия Генеральной Ассамблеи. |
Work with me here, and the bond acquisition passes without issue. |
Сотрудничайте со мной в этом вопросе, и выпуск облигаций пройдет без осложнений. |
Of the other proposals - the internationally syndicated letter of credit, the bond capital issue and the host country loan offer - the last one appeared to be the preferred option. |
Из других предложений - международный синдицированный аккредитив, выпуск облигационного займа и предложение кредита страной пребывания - последнее представляется более предпочтительным вариантом. |
For example, in 1913-1914, the state of Sonora, controlled by the Madero forces, issued a series of typeset provisional issues, known as the "white" issue and the "green seal" issue. |
Например, в 1913-1914 годах штат Сонора, контролируемый сторонниками Мадеро, выпустил ряд провизориев, изготовленных типографским набором, известных как «белый» выпуск и выпуск «зелёная печать» (green seal). |
Banks in Scotland and Northern Ireland retain the right to issue their own notes, subject to retaining enough Bank of England notes in reserve to cover the issue. |
Банки Шотландии и Северной Ирландии также имеют право на выпуск своих собственных банкнот, однако обязаны иметь достаточное количество банкнот Банка Англии для покрытия всего собственного выпуска. |
Each issue is named after one of the Jovian satellites, with the traditional number of the moon matching the issue number of the magazine. |
Каждый выпуск журнала носит название в честь одного из спутников Юпитера, с порядковым номером, соответствующим порядковому номеру выпуска журнала. |
Subsequently a special issue of the organization's journal (April-June 1998) was brought out on the problems of mercenaries, featuring the relevant United Nations resolutions on this issue. |
Впоследствии проблемам наемников был посвящен специальный выпуск журнала Организации (апрель-июнь 1998 года), в котором особое внимание было уделено соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций по этому вопросу. |
Resources are allocated for the issue of the thematic issue of the "Severnye prostory" periodical, which is dedicated to the outcome in Russia of the international decade of the indigenous minorities of the North. |
Выделены средства на выпуск тематического номера журнала "Северные просторы", посвященного итогам проведения в России Международного десятилетия коренных малочисленных народов Севера. |
The first issue of Women's Dossier publishes data referring to 2004 and 2005, while the second issue publishes data regarding the year 2006. |
Первый выпуск "Досье по женщинам" содержит данные, относящиеся к 2004 и 2005 годам, а во втором опубликованы данные, относящиеся к 2006 году. |
The Centre has published the first issue of its trimestrial bulletin on human rights and democracy, covering the period from March to June 2001. |
Центр опубликовал первый выпуск своего ежеквартального бюллетеня по правам человека и демократии за период с марта по июнь 2001 года. |
Since the issue of the verbatim records of this meeting will take some time, I will now distribute, for your convenience, the relevant excerpt from my statement concerning the proposal. |
Поскольку выпуск стенографических отчетов об этом заседании займет какое-то время, сейчас я распространю для вашего удобства соответствующее извлечение из моего заявления относительно данного предложения. |
Add flags to chanspy audiohook so that audio stays in sync (issue #13745). |
Добавить флаги chanspy audiohook так что звук остается в синхронизации (Выпуск 13745). |
In 2005, a Mexican stamp issue, part of a series commemorating Mexican cartoons, was the subject of widespread media attention. |
В 2005 году выпуск мексиканских марок, являющийся частью серии, посвящённой мексиканским мультфильмам, стал предметом широкого внимания средств массовой информации. |
The 1872 Hidalgo issue marked the end of the earlier period of Mexican stamp production with mostly crude designs and poor printing, and with a distinct Mexican character. |
Выпуск «Идальго» 1872 года ознаменовал окончание раннего периода производства мексиканских марок преимущественно грубого дизайна и плохой печати, с отчетливыми мексиканскими особенностями. |
The first issue - numbering 5,000 - was printed by Norran, and featured content created by various writers on a non-profit basis. |
Первый выпуск, с 5000 экземплярами был напечатан редакцией «Norran», полноценный материал создан с помощью различных писателей на некоммерческой основе. |
In the period 1879-1881, each issue included some 20 of her drawings, and by 1887 she was almost the sole illustrator for the magazine. |
В 1879-1881 годах каждый выпуск содержал около 20 её рисунков, а к 1887 году она была почти единственным иллюстратором журнала. |
The first independence issue of 1966 included depictions of an abattoir in Lobatse, Botswana National Airways and the State House in Gaborone. |
Первый после независимости выпуск 1966 года включал изображения скотобойни в Лобатсе, национальной авиакомпании Ботсваны Botswana National Airways и государственного здания в Габороне. |
When the first issue of the magazine was initially released, a technical error prevented most of the magazine's pages from loading properly. |
Когда первый выпуск журнала был выпущен, техническая ошибка не позволила большей части страниц журнала загрузиться полностью. |
In 1995, the album is broken down track-by-track by Onyx in Hip-Hop Connection magazine, issue #79 (September 1995). |
В 1995 году альбом был разбит по трекам группой Onyx в журнале Hip-Hop Connection, выпуск #79 (Сентябрь 1995 года). |