The first issue of the miniseries was the bestselling comic in the month of November, selling 440,234 copies. |
Первый выпуск мини-серии стал бестселлером в ноябре и продался тиражом в 440234 экземпляра. |
This issue proved to be the most complex ever produced by Malaysia, lastng for over 14 years, the last printing in the original format taking place during 2000. |
Этот выпуск оказался самым сложным среди всех эмиссий Малайзии и продолжался свыше 14 лет, при этом последний тираж в оригинальном был напечатан в 2000 году. |
The new issue of Bright Lights Film Journal provides also some contributions to the horror genre, including on Val Lewton, art-house horror and Paranormal Activity (via). |
Новый выпуск Bright Lights фильмов Журнал предоставляет также определенный вклад в жанре хоррор, в том числе Вал Льютон, арт-хаус ужас и паранормальных явлений (через). |
The special issue 65(a) in May-June 2004 was entirely dedicated to Daniel Thompson, the poet laureate of Cuyahoga County, who was also a homeless advocate and had often written for the paper. |
Специальный выпуск Nº 65(a), вышедший в мае-июне 2004 года был полностью посвящён Даниэлю Томпсону, поэту и стороннику бездомных, который часто публиковал свои произведения в Homeless Grapevine. |
It may be the last-ever issue, but we go out in a blaze of rage. |
Пусть это будет последний выпуск, но он будет исполненный ярости. |
Finding that product is a contest, Blufftävlingen, in which the best suggestion for another fictitious product from someone who spotted the product gets included in the next issue. |
Среди обнаруживших такой продукт проводится конкурс, приз в котором - включение лучшего фиктивного продукта участников в следующий выпуск каталога. |
Games (a magazine devoted to games and puzzles) used to include a fake advertisement in each issue as one of the magazine's regular games. |
Журнал Games, посвящённый играм и головоломкам, обычно включает фальшивую рекламу игры в каждый свой выпуск. |
The issue was reportedly blocked at the very last moment by an order from the Deputy Minister of Home and Religious Affairs, although the cover of the publication carrying Min Thu Wun's portrait had already been passed by the censors. |
Сообщалось, что этот выпуск был запрещен в самый последний момент на основании распоряжения заместителя министра внутренних и религиозных дел, хотя цензура уже одобрила обложку журнала с портретом Мина Тху Вуна. |
The second special issue, published in July 2011, was devoted to world cotton trade, price, production, and consumption trends, with a particular focus on Africa. |
Второй специальный выпуск, вышедший в июле 2011 года, был посвящен тенденциям в мировой торговле хлопком, ценообразовании, производстве и потреблении в этом секторе. |
Of course, this means this issue is a bit longer than usual, as it includes more articles than usual due to the long time since the last publishing. |
Конечно, этот выпуск несколько длиннее, чем обычно, но это вызвано тем, что с момента выхода последнего выпуска прошло много времени. |
It is planned to issue, in lieu of Conference 95, a more regular newsletter, possibly on a monthly basis, to provide ongoing information on Conference preparations and related activities. |
Вместо издания "Конференция-95" планируется регулярный, возможно ежемесячно, выпуск бюллетеня текущей информации о подготовке Конференции и связанных с этим мероприятиях. |
Other artists who contributed to the series include Carlos Pacheco and Joe Quesada, the latter of whom drew part of the final issue. |
Также художниками выступили Карлос Пачеко и Джо Кесада, последний нарисовал последний, десятый выпуск. |
On 3 June 2008, there was an announcement in the Official Bulletin of the province of Badajoz (issue 105) about the display and presentation to the public of the oil refinery project in Sierra de San Jorge. |
3 июня 2008 года в Официальном вестнике провинции Бадахос (105й выпуск) было опубликовано объявление о проведении общественных слушаний с демонстрацией и презентацией проекта строительства нефтеперерабатывающего предприятия в Сьерре-де-сан-Хорхе. |
With its theme of "Keeping the promise", this issue includes articles on strategic alignment, tools for transformation, tackling complexity, and working in partnership. |
В рамках главной темы «Выполняя обещания», данный выпуск журнала включает статьи, посвященные вопросам синхронизации стратегии, механизмам трансформации, решения сложных проблем и партнерского сотрудничества. |
Within the Mission, the Communications and Public Information Division was dysfunctional and deeply divided over the issue of responsibility for the preparation and release of Mission press statements. |
Отдел коммуникации и общественной информации Миссии не функционировал должным образом, и среди его сотрудников наблюдались глубокие разногласия по поводу ответственности за подготовку и выпуск Миссией заявлений для печати. |
Nevertheless, over the years two explanations have been developed: The issue was counterstamped because a significant quantity of stamps was stolen from the San Salvador post office. |
Тем не менее, со временем появились два объяснения: Выпуск был отмечен контрольным штемпелем, потому что из почтового отделения в Сан-Сальвадоре было похищено значительное количество почтовых марок. |
I discovered that Jakarta Struts is a really good Java-based solution and, more recently, PHP Architect magazine offered a free download of their may 2003 issue, containing a nice introductory article with a solution based on Smarty templates. |
Я обнаружил, что Jakarta Struts - это действительно хорошее Java-решение, и недавно журнал PHP Architect предложил бесплатно скачать их майский выпуск 2003 года, который содержит хорошую вступительную статью с решением, основанном на шаблонах Smarty. |
Sugawara expressed concerns about the strain on the artists of concurrently doing a weekly issue of Tsubasa: Reservoir Chronicle linked with xxxHolic, but in the end he whole-heartedly approved. |
Сугавара выразил беспокойство по поводу того, что художницам CLAMP приходилось усиленно работать, чтобы уложиться в еженедельный выпуск манги Tsubasa: Reservoir Chronicle, одновременно с которой публиковалась также и xxxHolic. |
Originally solicited as a six-issue series, an extra issue was added to the run, because, according to editor Nick Lowe, There was too much story to fit into the structure we set for ourselves. |
Первоначально серия должна была состоять из шести выпусков, но в итоге был добавлен седьмой выпуск, потому что, по словам редактора Ника Лоу, «было слишком много истории, чтобы вписаться в структуру, которую мы установили для себя. |
The first issue appeared in 1899; it consisted of the post office name (as described above) overprinted on the current "Type Sage" stamps, a total of 15 values ranging from one centime to five francs. |
Первый выпуск вышел в 1899 году; он представлял собой надпечатку названия почтового отделения (указанного выше) на находившихся на тот момент в обращении почтовых марках с рисунком типа «Саж», в общей сложности 15 номиналов от одного сантима до пяти франков. |
The first issue of the series was pencilled, but the project was ultimately shelved due to the character being used in writer/artist Mike Grell's high-profile Green Arrow: The Longbow Hunters series. |
После того, как первый выпуск был нарисован, проект заморозили из-за персонажа, используемого сценаристом/художником Майком Греллом в серии сюжетов о Зелёной Стреле под названием Green Arrow: The Longbow Hunters (рус. |
The second issue of Entertainment Weekly in March 2012 had four alternative covers dedicated to in-costume photographs of Peter Dinklage (Tyrion), Emilia Clarke (Daenerys), Kit Harington (Jon Snow) or Nikolaj Coster-Waldau and Lena Headey (Jaime and Cersei Lannister). |
Второй выпуск журнала «Entertainment Weekly» за март 2012 года содержал четыре альтернативных постера с фотографиями Питера Динклэйджа (Тирион), Эмилии Кларк (Дейенерис), Кита Харингтона (Джон Сноу) или Николая Костера-Вальдау и Лены Хиди (Джейме и Серсея Ланнистер). |
In 1970, it was individually included in the list of monuments of culture of national importance with a publication in that year's State Gazette, issue 46. |
В 1970 году храм был включён в список памятников культуры национального значения с публикацией данных об этом в газете «Държавен вестник» за этот год, выпуск 46. |
As is indicated in the annex to the Secretary-General's updated report (A/49/557), the second issue of the standard cost manual is now being finalized. |
Как отмечается в приложении к обновленному докладу Генерального секретаря (А/49/557), в настоящее время в стадии окончательной доработки находится второй выпуск руководства по нормативным издержкам. |
While I take a nap, your assignment is to write a never-before created image, one that will shake me and cause me to put your work in the next issue of the Croyden Lion. |
Я пока вздремну, а вы опишите картину, которую никто раньше не описывал, которая потрясёт меня до такой степени, что я помещу её в следующий выпуск "Кройден лайон". |