The fifth issue in English was the first one to be published on the newly developed system based on personal computers, in August 1994. |
Пятый выпуск на английском языке, опубликованный в августе 1994 года, был первым, который издавался с помощью недавно созданной системы на базе персональных ЭВМ. |
A special issue featuring the recommendations of the six expert group meetings convened as part of the preparations for the 1994 International Conference on Population and Development. |
Специальный выпуск, посвященный рекомендациям шести совещаний групп экспертов, созванных в рамках подготовки Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года. |
Remember the day we missed the issue last week? |
мы пропустили выпуск на прошлой неделе? |
The first issue of the series, The High Commissioner for Human Rights: An Introduction, is now being printed. |
Первый выпуск этой серии, озаглавленный "Верховный комиссар по правам человека: введение", уже находится в печати. |
The August 1928 issue of Amazing Stories first stirred the national featured the Skylark of Space on the cover. |
Август, 1928 год, очередной выпуск Удивительных Историй первым взбудоражил умы нации, кстати, на обложке был Космический Жаворонок. |
The Committee of Fifteen agreed that the next issue of the report should include measurable indicators to assess the progress made in advancing social development at the country level. |
Комитет пятнадцати решил, что в следующий выпуск Доклада должны быть включены количественные показатели для оценки прогресса, достигнутого в области социального развития на страновом уровне. |
That is the raison d'etre for this special issue of the white paper. |
Настоящий специальный выпуск "белой книги" преследует именно эту цель. |
UNHCR intends to issue some form of picture ID cards in the near future and to initiate registration of children born in the camps. |
УВКБ ООН намерено в ближайшем будущем наладить выпуск своего рода удостоверений личности с фотографией и начать регистрацию детей, родившихся в лагерях. |
A special issue of 100,000 copies was devoted to the demilitarization process and this will be the pattern for future major initiatives. |
Специальный выпуск тиражом 100000 экземпляров был посвящен процессу демилитаризации, причем такая практика будет применяться в будущем в связи с крупными инициативами. |
The first issue is being prepared of a new quarterly magazine, Education for Culture of Peace and Tolerance and Conflict Prevention in Central Asia. |
Готовится первый выпуск нового ежеквартального журнала "Воспитание в духе культуры мира и идеалов терпимости и предупреждение конфликтов в Центральной Азии". |
A significant aspect of their duties is necessity to prepare and issue all conference documents in accordance with United Nations standards governing official documents. |
Одним из важных аспектов их обязанностей является подготовка и выпуск всех документов зала заседаний в соответствии с нормами Организации Объединенных Наций, регулирующими выпуск официальных документов. |
The offence of sedition is defined in the Penal Code to include"... the issue or circulation of a seditious publication... |
Подрывная деятельность, квалифицируемая в Уголовном кодексе как правонарушение, включает в себя "выпуск и распространение публикаций подрывного характера... |
During 2008, ESCAP published two regular issues of this publication, as well as an additional issue funded through extrabudgetary resources. |
В течение 2008 года ЭСКАТО опубликовала два регулярных выпуска этого издания, а также дополнительный выпуск, финансировавшийся за счет внебюджетных ресурсов. |
The Department has also continued to issue its quarterly background note on peace-keeping operations, with the July 1994 edition in the six official languages. |
Департамент также продолжает издавать свою ежеквартальную справочную записку об операциях по поддержанию мира, причем июльский выпуск 1994 года издан на шести официальных языках. |
In order to determine the use to which the List is being put, a questionnaire has been included in the publication, starting with the second issue. |
С тем чтобы можно было определить, каким образом используется Список, в каждый его выпуск начиная со второго включался вопросник. |
The resolution established the National Committee for Ethics in Research which is currently working to issue guidelines in areas such as human genetics, assisted reproduction and international cooperation. |
Резолюция учредила Национальный комитет по этике в научных исследованиях, который в настоящее время готовит выпуск руководящих принципов по таким областям, как генетика человека, оказание репродуктивной помощи и международное сотрудничество. |
Slovakia fully supports issue of UNFC Guidelines and supposes that the UNFC System will be implemented into a new Slovakian Geological and Mining Legislation by 2002 - 2003. |
Словакия полностью поддерживает выпуск Руководящих принципов применения РКООН и полагает, что система РКООН будет включена в новое словацкое горное законодательство к 2002-2003 годам. |
To publish and disseminate a new issue of the statistical publication "Trends in Europe and North America" aimed at a broad public audience. |
Опубликовать и распространить новый выпуск статистической публикации "Тенденции в Европе и Северной Америке", предназначенной для широкой общественности. |
Timber Bulletin, issue 4, "Forest Fire Statistics" |
Бюллетень по лесоматериалам, выпуск 4, "Статистика лесных пожаров" |
Each issue is generally devoted to a theme (e.g., the role of women in United Nations peacekeeping, 1995, or women and decision-making, 1997). |
Каждый выпуск, как правило, посвящен какой-либо теме (например, «Роль женщин в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, 1995 год», или «Женщины и процесс принятия решений, 1997 год»). |
While each issue includes a reader's survey form, the reader response rate is too low to be of analytical significance. |
Хотя каждый выпуск включает анкету для читателей, число получаемых ответов слишком незначительно для того, чтобы иметь какое-либо аналитическое значение. |
The FCR has also devoted an issue of its twice-yearly magazine Tangram to this topic. |
ФКР посвятила также этой теме отдельный выпуск своего выходящего раз в два года бюллетеня "Tangram". |
The current year had witnessed an important event relating to the issue by the Secretariat of guidelines on international humanitarian law for the staff of peacekeeping operations. |
Важным событием года стал выпуск Секретариатом руководящих принципов по международному гуманитарному праву для персонала операций по поддержанию мира. |
So far, two issues have been published, in 1995 and in 1997; the third issue will become available in 1999. |
До настоящего времени в 1995 и 1997 годах были опубликованы два выпуска этого доклада, а третий выпуск будет опубликован в 1999 году. |
The New Zealand Passports Act 1992 provides for the issue, renewal and cancellation of passports, certificates of identity and emergency travel documents. |
Новозеландский Закон о паспортах 1992 года предусматривает выпуск, возобновление и отмену паспортов, удостоверений личности и специальных проездных документов. |