Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "Internally - Внутренних"

Примеры: Internally - Внутренних
Approximately 2,500 new internally displaced persons have been reported in Luena and 7,000 in Saurimo during the last two months. За последние два месяца примерно 2500 новых внутренних перемещенных лиц были зафиксированы в Луэне и 7000 человек - в Сауримо.
Refugees, migrants and internally displaced persons may no longer have their original documents in their possession. Случается, что у беженцев, мигрантов и внутренних переселенцев при себе не оказывается документов, выданных по месту их прежнего жительства.
There is no overt example of Federal Republic of Yugoslavia cooperation with UNHCR to assist in the safe return of refugees and internally displaced persons. Явных примеров сотрудничества Союзной Республики Югославии с УВКБ в обеспечении безопасного возвращения беженцев и внутренних переселенцев нет.
Likewise, agreement was expressed with the Special Rapporteur's preference to exclude internally displaced persons and people in transit. Было также выражено согласие с намерением Специального докладчика исключить внутренних перемещенных лиц и лиц, находящихся в стране проездом.
The Emergency Relief Coordinator and the members of the Inter-Agency Standing Committee also intensified their efforts to improve the coordination and delivery of programmes for internally displaced persons. Координатор чрезвычайной помощи и члены Межучрежденческого постоянного комитета тоже активизировали свои усилия по улучшению координации и реализации программ в интересах внутренних перемещенных лиц.
A series of reviews were undertaken and a policy paper on the protection of internally displaced persons has been produced. Был выполнен ряд обзоров, и подготовлен установочный документ по вопросам защиты внутренних перемещенных лиц.
The European Union is particularly alarmed by the number of internally displaced persons, now estimated at 1.7 million. Особую обеспокоенность у Европейского союза вызывает численность внутренних беженцев, которая, по нынешним оценкам, составляет 1,7 млн. человек.
Deploy international military observers to monitor the situation in camps for internally displaced persons and refugees when the presence of arms, combatants and armed elements is suspected. Развернуть международных военных наблюдателей для контроля за положением в лагерях для внутренних перемещенных лиц и беженцев в случаях, когда имеется подозрение о присутствии там оружия, комбатантов и вооруженных лиц.
About 145,000 of the 280,000 internally displaced persons in camps have returned home during the last year. В течение прошлого года примерно 145000 из 280000 внутренних перемещенных лиц, находившихся в лагерях, вернулись домой.
The key element to solving the problem of internally displaced persons, however, was to find a negotiated political solution to the internal conflict. Однако главный элемент решения проблемы внутренних переселенцев заключается в том, чтобы достичь путем переговоров политического урегулирования внутреннего конфликта.
The general situation faced by internally and externally displaced persons remains a serious cause of concern for the Committee. Серьезное беспокойство Комитета по-прежнему вызывает положение внутренних перемещенных лиц и беженцев.
There are no provisions at the universal level regarding the right of internally displaced persons to education. На универсальном уровне отсутствуют положения, касающиеся права на образование внутренних перемещенных лиц.
At present there are at least 350,000 internally displaced persons in the vicinity of Monrovia. В настоящее время в окрестностях Монровии находятся не менее 350000 внутренних перемещенных лиц.
Humanitarian agencies are able to provide water and sanitation services to only a fraction of the internally displaced population. Гуманитарные организации имеют возможность предоставлять воду и санитарные услуги лишь небольшой части внутренних перемещенных лиц.
Particular concern was reiterated at the plight of internally displaced persons, particularly women and children. Особая озабоченность была вновь выражена в связи с бедственным положением внутренних перемещенных лиц, особенно женщин и детей.
More than 400,000 internally displaced persons have also returned to their areas of origin. Более 400000 внутренних перемещенных лиц также вернулись в места своего происхождения.
The Special Rapporteur also highlighted her concern about the appalling conditions in the camps for internally displaced persons. Специальный докладчик также выразила свою озабоченность по поводу ужасных условий в лагерях для внутренних перемещенных лиц.
It is planned that the PKI be used internally as well as externally. PKI планируется использовать как во внутренних целях, так и для внешних связей.
Unfortunately, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 58/270, that post could be filled only internally through redeployment. К сожалению, в соответствии с положениями резолюции 58/270 Генеральной Ассамблеи эта должность может быть заполнена лишь за счет перераспределения внутренних кадров.
Refugee children and those of internally displaced persons, too, have had a difficult time integrating themselves in the educational system. Интеграция детей беженцев и внутренних перемещенных лиц в систему образования также сопровождалась значительными трудностями.
Ms. WEDGWOOD asked for more details regarding the content of the legislation on internally displaced persons. Г-жа УЭДЖВУД просит представить более подробную информацию о содержании законодательства о внутренних перемещенных лицах.
On the issue of refugees and internally displaced persons, we welcome the various steps taken by UNMIK to encourage their return. В вопросе о беженцах и внутренних перемещенных лицах мы приветствуем различные шаги, предпринимаемые МООНК для содействия их возвращению.
There have been stepped-up vigilance internally too to monitor and prevent any such movements or activities. Также были приняты меры по повышению бдительности во внутренних районах, с тем чтобы вести контроль за любыми такими передвижениями или действиями и предупреждать их.
Refugee and internally displaced women without a male partner may find themselves without protection. Женщины из числа беженцев и внутренних переселенцев, не имеющие мужчины-партнера, могут оказаться беззащитными.
The remaining publications should be internally peer-reviewed before distribution. Остальные публикации должны быть объектом внутренних обзоров.