Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "Internally - Внутренних"

Примеры: Internally - Внутренних
Noting nonetheless that the magnitude of the problem of internal displacement remains serious and that the human rights needs of internally displaced persons, in particular for protection, are a matter of concern and require greater attention, отмечая вместе с тем, что масштабы проблемы внутреннего перемещения остаются серьезными и что потребности внутренних перемещенных лиц в области прав человека, в частности в отношении защиты, продолжают вызывать озабоченность и требуют большего внимания,
25 per cent decrease in the number of crimes and incidents committed in refugee camps and key towns and on delivery routes between key towns, among internally displaced persons and refugee populations in eastern Chad, compared to the 2007/08 period Сокращение на 25 процентов по сравнению с 2007/08 годом количества преступлений и инцидентов в лагерях беженцев и ключевых городах и на дорогах между ключевыми городами среди внутренних переселенцев и беженцев в восточных районах Чада
In follow-up, UNEP is providing technical advice on sustainable groundwater extraction in camps for internally displaced persons and supporting the re-establishment of the water governance framework at the State level through its integrated water resources management project () С учетом этих выводов ЮНЕП оказывает консультативные технические услуги по вопросам устойчивого забора грунтовых вод в лагерях для внутренних перемещенных лиц и содействует восстановлению системы регулирования водных ресурсов на государственном уровне в рамках проекта комплексного регулирования водных ресурсов ().
Requests Mr. Pinheiro to compile and update the study on housing and property restitution for refugees and internally displaced persons so that it can be published in one volume as part of Human Rights Study Series, in all the official languages of the United Nations; просит г-на Пиньейру свести воедино и обновить исследование о праве на реституцию жилья и имущества беженцев и внутренних перемещенных лиц, с тем чтобы его можно было опубликовать в одном томе и издать в серии исследований Организации Объединенных Наций по правам человека на всех официальных языках Организации Объединенных Наций;
Observing that, in the present resolution, "those displaced" and "displaced persons" refer to both refugees and internally displaced persons, unless otherwise indicated, and that nothing in the present resolution affects any disputes with regard to title to territory, отмечая, что в настоящей резолюции термины "перемещенные" и "перемещенные лица" включают в себя как беженцев, так и внутренних перемещенных лиц, если это не оговорено иначе, и что ничто в настоящей резолюции не затрагивает споров в отношении права собственности на территорию,
Troop- and police-contributing countries will provide necessary military liaison and police officers; donors will provide necessary funding; local qualified police candidates will be available; EUFOR will provide the necessary security; the security situation in Darfur will enable the internally displaced persons/refugees to return. Table 2 Страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, направят необходимых офицеров связи и полицейских; доноры предоставят финансовые ресурсы в необходимом объеме; на местах будет достаточно полицейских, отвечающих требованиям; СЕС обеспечат соответствующую безопасность; обстановка в Дарфуре в плане безопасности будет благоприятствовать возвращению внутренних переселенцев/беженцев.
Internally, large current account deficits and unsustainable bank lending in recent years pose threats to growth. Что касается внутренних факторов, то угрозами для роста являются крупный дефицит по счетам текущих операций и неустойчивые показатели банковского кредитования в последние годы.
Urges States to take effective steps to protect refugee and internally displaced women and girls from violence and to investigate any such violations and to bring those responsible to justice, in collaboration, where appropriate, with the relevant competent organizations; настоятельно призывает государства принять эффективные меры для защиты беженцев и женщин и девочек из числа внутренних перемещенных лиц от насилия и расследовать любые случаи такого насилия и привлекать виновных к ответственности, при необходимости, в сотрудничестве с соответствующими компетентными организациями;
Internally displaced women in particular face acute pressure to submit to abusive relationships. Особенно сильное давление в плане подчинения обстоятельствам противоправных отношений испытывают на себе женщины из числа внутренних перемещенных лиц.
(a) To remain committed to the principle of voluntary return for internally displaced persons; to Chechnya, to provide the necessary conditions to facilitate a process of voluntary return and to grant aid workers freedom of access to camps for internally displaced persons; а) оставаться приверженным принципу добровольного возвращения внутренних перемещенных лиц в Чечню, обеспечить необходимые условия для облегчения процесса добровольного возвращения и предоставить персоналу гуманитарных организаций свободный доступ к центрам для внутренних перемещенных лиц;
Internally, content management and content governance strategies will be developed to encourage knowledge reuse. Что касается внутренних функций, то в целях стимулирования оборота знаний будут разработаны стратегии управления контентом и руководства контентом.
Internally, a reformed Union Civil Protection Mechanism had been adopted in 2013. Для внутренних целей в 2013 году был принят Механизм гражданской защиты Союза.
Internally, we have undertaken a series of judicially initiated reforms designed to improve the efficiency of our proceedings. Что касается внутренних реформ, то мы осуществили целый ряд начатых в судебном порядке мер в целях повышения эффективности нашей работы.
Internally, UNICEF continues to simplify and, where appropriate, eliminate rules and procedures that do not advance the effectiveness of programming. Посредством внутренних мер ЮНИСЕФ продолжает упрощать и, где это целесообразно, упразднять правила и процедуры, не способствующие эффективной разработке программ.
Internally, weather patterns had an impact on production levels in the agriculture sector. Что касается внутренних факторов, то заметное влияние на уровень производства в сельскохозяйственном секторе оказывают погодные условия.
Another important regional initiative was the Supplementary Human Dimension Meeting on Internally Displaced Persons convened by the Organization for Security and Cooperation in Europe in Vienna on 4 and 5 November 2004. Другой важной региональной инициативой стало вспомогательное совещание по учету человеческого измерения и проблеме внутренних перемещенных лиц, проведенное Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе в Вене 4-5 ноября 2004 года.
Internally, Division staff acknowledge that the lack of a system to capture institutional memory is a shortcoming; a formal system to collect, share and disseminate experiences in electoral assistance is missing. Сотрудники Отдела признают, что одним из недостатков является отсутствие системы создания и сохранения внутренних баз данных; отсутствует формальная система сбора, обмена и распространения опыта и знаний по оказанию помощи в проведении выборов.
Please indicate how the provisions of the Law on Internally Displaced Persons (1996) are being implemented regarding equal access to education, for instance with respect to the Meskhetians? Просьба сообщить, как осуществляются положения Закона о внутренних переселенцах (1996 года) в отношении равного доступа к образованию, например для месхетинцев.
Specific Groups and Individuals: Mass Exoduses and Displaced Persons, Report of the Representative of the Secretary-General on the Human Rights of Internally Displaced Persons, Mission to Georgia 21 to 24 December 2005. Конкретные группы и лица: массовые исходы и перемещенные лица, доклад представителя Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренних перемещенных лиц, поездка в Грузию с 21 по 24 декабря 2005 года.
Furthermore, the Special Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons and the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict have also undertaken missions in Sri Lanka on the invitation of the Government. Кроме того, Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах и Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах также провели миссии в Шри-Ланку по приглашению ее правительства.
Violence experienced by internally displaced women Насилие в отношении внутренних перемещенных лиц - женщин
A few organizations advertise such posts internally only. В некоторых организациях объявления об открытии вакансий на такие должности распространяются только среди внутренних кандидатов.
The Western Darfur figure includes 652,509 internally displaced persons. В Западном Дарфуре в эту цифру входит 652509 внутренних перемещенных лиц.
Internally displaced persons in Bossaso and Gaalkacyo continue to show high rates of acute malnutrition. Среди внутренних перемещенных лиц в Босасо и Галькайо по-прежнему наблюдаются высокие показатели острого недоедания.
Internally, as a newly established body, the Commission still has a great deal of work to do in terms of improving its mechanism and rationalizing its structure. Для решения своих внутренних проблем Комиссии, недавно созданному органу, предстоит еще проделать большую работу по отлаживанию ее механизма и рационализации ее структуры.