Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "Internally - Внутренних"

Примеры: Internally - Внутренних
The Commission has called upon the High Commissioner to develop projects in the framework of the Office's programme of advisory services and technical cooperation to promote the human rights of internally displaced persons. Комиссия призвала Верховного комиссара разработать в рамках программы консультативного обслуживания и технического сотрудничества Управления проекты, направленные на поощрение прав человека внутренних перемещенных лиц.
The IASC policy paper on the protection of internally displaced persons represents the first concerted attempt by international human rights, humanitarian and development organizations to grapple with this problem. Директивный документ МПК по вопросу о защите внутренних перемещенных лиц представляет собой первую совместную попытку международных организаций по правам человека, гуманитарным вопросам и вопросам развития решить эту проблему.
The Guiding Principles recognize not only States but all other authorities, groups and persons as having responsibilities for protecting and assisting internally displaced populations. В Руководящих принципах признается, что ответственность за обеспечение защиты внутренних перемещенных лиц и оказание им помощи несут не только государства, но и все другие органы, группы и лица.
Two delegations queried whether the reference to internally displaced persons in the budget document represented a change to UNHCR's policy on IDPs. Две делегации поинтересовались, можно ли рассматривать упоминание внутренних перемещенных лиц в документе по бюджету как изменение политики УВКБ в отношении ВПЛ.
The need to promote the rights of indigenous peoples and to protect migrants, refugees and internally displaced persons had again been stressed at the five-year review of ICPD. В связи с рассмотрением по прошествии пяти лет хода осуществления Программы действий, было вновь обращено особое внимание на необходимость поощрения прав коренного населения и защиты мигрантов, беженцев и внутренних перемещенных лиц.
UNFPA is committed to strengthening communication internally and with external stakeholders, including governments, donors, partner United Nations organizations, NGOs and the media. ЮНФПА серьезно относится к укреплению как внутренних связей, так и связей с внешними заинтересованными сторонами, включая правительства, доноров, организации партнеров Организации Объединенных Наций, НПО и средства массовой информации.
The formulation and adoption of the paper is an important step toward focusing attention on protection and encouraging greater international protection activities for internally displaced persons. Подготовка и принятие этого документа являются важным шагом в деле заострения внимания на вопросах защиты и повышения эффективности международных мер по защите внутренних перемещенных лиц.
To this end, sessions of the regional workshops and seminars on internal displacement are being devoted to the special needs of internally displaced women and children. С этой целью в рамках региональных рабочих совещаний и семинаров по вопросу о внутреннем перемещении проводятся специальные сессии, посвященные особым потребностям женщин и детей из числа внутренних перемещенных лиц.
To this end, in November 1999 UNHCR convened an expert consultation on housing and property restitution issues for refugees and internally displaced persons. С этой целью в ноябре 1999 года УВКБ провело консультацию экспертов по вопросам обеспечения беженцев и внутренних перемещенных лиц жильем и реституции их имущества.
The time has come to go beyond ad hoc responses and to agree on a clear legal and institutional framework for protecting internally displaced persons. Настало время перейти от принятия специальных мер к согласованию четких правовых и институциональных рамок защиты внутренних перемещенных лиц.
An estimated 60,000 persons became internally displaced, fleeing mostly from isolated villages to district towns and, often, onwards to the capital Dili. Согласно оценкам, в стране насчитывалось 60000 внутренних перемещенных лиц, бежавших в основном из отдельных деревень в районные центры и нередко в столицу - Дили.
A. Conditions of the internally displaced А. Условия жизни внутренних перемещенных лиц
As a result of the situation in the Transnistria region, there are now over 200,000 internally displaced persons in the Republic. Из-за ситуации, сложившейся в районе Приднестровья, в настоящее время в Республике насчитывается свыше 200000 внутренних переселенцев.
Seven hundred internally displaced people who are in the camps, are now being resettled. Число находящихся в лагерях внутренних переселенцев, а их насчитывается 700 человек, постепенно сокращается в результате расселения.
Collaboration, by internally and externally fostering good communications, open decision-making and teamwork. сотрудничество посредством укрепления внутренних и внешних контактов, открытого процесса принятия решений и слаженной коллективной работы;
Refugees and internally displaced persons were the responsibility of the international community and countries of asylum were carrying a burden on its behalf. За беженцев и внутренних перемещенных лиц отвечает международное сообщество, и страны, предоставляющие убежище, несут соответствующее бремя от его имени.
In this respect, a useful role should be played by the Inter-Agency Standing Committee and the guiding principles on internally displaced persons adopted at the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights. В этом плане полезную роль призваны сыграть Межучрежденческий постоянный комитет и принятые пятьдесят четвертой сессией Комиссии по правам человека Руководящие принципы в отношении внутренних перемещенных лиц.
Approximately 2 million refugees and internally displaced persons suffer a life of insecurity, uprooted from their homes, lands and ways of life. Примерно 2 миллиона беженцев и внутренних перемещенных лиц страдают из-за отсутствия безопасности, а также крова, земли и нормальных условий жизни.
In April 2003, UNHCR joined UNDG, with the objective of strengthening its partnerships in the pursuit of durable solutions for refugees, returnees and internally displaced persons. В апреле 2003 года УВКБ присоединилось к ГРООН с целью укрепления своего сотрудничества в осуществлении долгосрочных решений для беженцев, возвратившихся лиц и внутренних перемещенных лиц.
In Colombia, where UNHCR is the focal point for the protection of internally displaced persons (IDPs), the Government has been promoting return. В Колумбии, где УВКБ имеет координационный центр по защите внутренних перемещенных лиц (ВПЛ), правительство принимает меры по поощрению их возвращения.
UNHCR provides international protection and assistance to some 22 million people, including refugees, returnees, internally displaced persons and stateless persons around the world. УВКБ предоставляет международную защиту и помощь приблизительно 22 млн. человек во всем мире, включая беженцев, возвратившихся лиц, внутренних перемещенных лиц и лиц без гражданства.
In Côte d'Ivoire, an ad hoc group nominated by the United Nations Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee has developed a strategy for internally displaced persons in the country. В Кот-д'Ивуаре специальная группа, назначенная Межучрежденческим комитетом по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, разработала стратегию для внутренних перемещенных лиц в этой стране.
In this regard, the United States Government expressed its continuing support for the work of the Representative in promoting the Guiding Principles as the normative standard for internally displaced persons. В этой связи правительство Соединенных Штатов Америки подтвердило свою поддержку деятельности Представителя по пропаганде Руководящих принципов в качестве нормативного стандарта для внутренних перемещенных лиц.
My delegation fully agrees with the high-level Inter-Agency Network missions' assessment of the nature and magnitude of the assistance requirements of internally displaced persons. Моя делегация полностью согласна с оценкой, данной миссией Межучрежденческой сети высокого уровня, характера и объема потребностей внутренних перемещенных лиц в помощи.
Efforts were being made to improve living standards for refugees and internally displaced persons in the seven regions of Azerbaijan where armed conflict had destroyed infrastructure and the means of production. Прилагаются усилия по повышению уровня жизни беженцев и внутренних переселенцев в семи областях Азербайджана, в которых вооруженный конфликт разрушил инфраструктуру и средства производства.