| They recalled the situation of refugees and internally displaced persons and called for their return to be encouraged, even by means of economic incentives. | Члены Совета коснулись вопроса о положении беженцев и внутренних перемещенных лиц и призвали поощрять их возвращение, в том числе с помощью экономических стимулов. |
| Provinces with the largest concentrations of internally displaced persons include Bié, Huíla, Huambo and Malanje. | Больше всего внутренних перемещенных лиц скопилось в таких провинциях, как Бие, Уила, Уамбо и Маланже. |
| In this context, the High Commissioner raised problems of paramilitarism, internally displaced population, and the protection of human rights defenders and labour union leaders. | В этом контексте Верховный комиссар подняла вопросы, касающиеся полувоенных группировок, внутренних перемещенных лиц и защиты правозащитников и профсоюзных лидеров. |
| In addition, the Mission continued to report on the peace process, and to address the concerns of internally displaced persons, with particular focus on mine awareness. | Кроме того, Миссия продолжала информировать о мирном процессе и заниматься проблемами внутренних перемещенных лиц, уделяя особое внимание минной опасности. |
| Malnutrition in children under 5 years of age continues to be a chronic problem in southern and central Somalia, most notably among internally displaced persons and other disadvantaged groups. | Хронической проблемой в южных и центральных районах Сомали по-прежнему остается недоедание среди детей в возрасте до пяти лет, особенно из числа внутренних перемещенных лиц, и других групп, находящихся в уязвимом положении. |
| According to statistics, the return process was nearly complete, although a significant number of refugees and internally displaced persons were still awaiting funds for the reconstruction of their homes. | Согласно статистическим данным, процесс возвращения практически завершен, хотя значительное число беженцев и внутренних перемещенных лиц по-прежнему ожидают средств для реконструкции своего жилья. |
| That situation has provoked a massive increase in population displacement, bringing the overall number of internally displaced in Afghanistan close to one million persons. | Это повлекло за собой значительное увеличение масштабов перемещения населения, вследствие которого общее число внутренних переселенцев в Афганистане приблизилось к 1 миллиону человек. |
| The estimated 15,000 to 20,000 internally displaced persons living within the refugee camps in Liberia added to the complexity of caring for refugees and asylum-seekers. | Оказание помощи беженцам и лицам, ищущим убежище, еще более осложнилось из-за наличия в лагерях беженцев в Либерии примерно 15000 - 20000 внутренних переселенцев. |
| In the Luozi area, where UNHCR established a reception centre in 1999, some 606 refugees and 1,236 internally displaced persons have been registered. | В районе Лузи, где в 1999 году УВКБ создало центр по приему, было зарегистрировано примерно 606 беженцев и 1236 внутренних переселенцев. |
| If that return does not take place, we must ensure that the camps for refugees and internally displaced persons meet basic sanitary and security standards. | Если подобного возвращения не происходит, то мы должны сделать все, чтобы лагеря беженцев и внутренних перемещенных лиц удовлетворяли основным нормам в области санитарии и безопасности. |
| Removing unnecessary bureaucratic obstacles internally may bring benefits already in the short run. | с) Устранение излишних внутренних бюрократических препон может принести положительные результаты уже в краткосрочной перспективе. |
| Provision is made for the initial communications links of the mission, both internally and externally through the use of portable Inmarsat communications terminals. | Предусматриваются ассигнования на создание первоначальных внутренних и внешних линий связи миссии с помощью портативных терминалов системы связи ИНМАРСАТ. |
| Currently, too many staff go through the appeals process without the effective assistance of counsel because there are very few available internally. | В настоящее время слишком большое число сотрудников проходит через апелляционный процесс без эффективной помощи консультантов, поскольку число внутренних консультантов весьма ограничено. |
| UNHCR chaired a subregional meeting on issues concerning refugees, internally displaced persons and migration held at Bishkek, Kyrgyzstan, on 2 and 3 March 1995. | УВКБ руководило работой совещания по вопросам, касающимся беженцев, внутренних перемещенных лиц и миграции, которое состоялось в Бишкеке, Кыргызстан, 2 и 3 марта 1995 года. |
| The Committee notes with concern the inadequacy of housing available in Suriname, especially in the interior where many internally displaced persons are situated. | Комитет с обеспокоенностью отмечает существующую в Суринаме нехватку жилья, в особенности во внутренних районах страны, в которых находятся многие перемещенные лица. |
| One delegation said that while the country could generate funding internally, it had questions as to whether the large amount of recommended supplementary funding could be raised. | Одна делегация заявила, что, хотя страна может обеспечить финансирование за счет внутренних ресурсов, она сомневается, что можно будет мобилизовать крупную сумму, рекомендуемую по линии дополнительного финансирования. |
| The CSCE is developing new arrangements the better to respond to these challenges and to counter the abuse of force externally and internally. | СБСЕ разрабатывает новые соглашения и мероприятия для более успешного реагирования на эти проблемы и оказания сопротивления злоупотреблению силой для решения как внешних, так и внутренних разногласий. |
| Vocational training programme for internally displaced indigenous women and youth in Ogoniland Ogoni | й подготовки для внутренних перемещенных лиц из числа женщин и молодежи, относящихся к коренным жителям Огониланда |
| Beneficiaries (estimated at 1 million refugees, internally displaced persons and returnees) were mainly from Burundi, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Ею воспользовались, по оценкам, один миллион беженцев, внутренних переселенцев и возвращенцев, преимущественно граждане Бурунди, Руанды, Уганды и Объединенной Республики Танзании. |
| In camps for internally displaced persons, UNICEF has trained and equipped hygiene committees to teach improved hygiene and environmental sanitation. | В лагерях для внутренних переселенцев ЮНИСЕФ проводил учебу с санитарными комитетами и оснастил их соответствующими средствами для того, чтобы улучшить навыки гигиены у людей и состояние окружающей среды. |
| UNIFEM has engaged in consultations - both internally and externally - to shape a learning process that has full staff participation and a supportive infrastructure. | ЮНИФЕМ участвовал во внутренних и внешних консультациях с целью формирования такого учебного процесса, который охватывал бы весь персонал и базировался на соответствующей инфраструктуре поддержки. |
| Concerted and timely action to mobilize the necessary resources internally could have reduced the reliance on the contractor, and thereby resulted in some cost savings. | Согласованные и оперативные меры по мобилизации необходимых внутренних ресурсов могли бы уменьшить потребности в услугах подрядчика и тем самым обеспечить определенную экономию. |
| Regional initiatives relevant to internally displaced persons in the Americas, Africa and Europe have been detailed in earlier reports of the representative. | Подробные сведения о региональных инициативах в интересах внутренних переселенцев в Северной и Южной Америке, Африке и Европе приводятся в предыдущих докладах представителя. |
| Humanitarian demining operations, which permit the safe return of refugees and internally displaced persons to their homes throughout the territory of Kosovo, will be funded through voluntary contributions. | Гуманитарные операции в области разминирования, которые позволят обеспечить безопасное возвращение беженцев и внутренних перемещенных лиц в их дома на всей территории Косово, будут финансироваться за счет добровольных взносов. |
| Does Georgia intend to adopt a law on the return of housing earlier confiscated illegally from internally displaced persons? | Собирается ли Грузия принять закон о возвращении незаконно конфискованного в прошлом жилья у внутренних переселенцев? |