Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "Internally - Внутренних"

Примеры: Internally - Внутренних
Pursuant to his mandate, the Representative will serve as an independent voice for the protection of the human rights of internally displaced persons. Согласно условиям своего мандата Представитель будет выступать в качестве независимого защитника прав человека внутренних перемещенных лиц.
Increasingly, peacekeeping missions around the world are being given the responsibility to ensure the protection of internally displaced persons. На миротворческие силы во всем мире все чаще возлагается задача обеспечения защиты внутренних перемещенных лиц.
Governments can and should make use of this knowledge to anticipate the protection needs of their own internally displaced. Правительства могут и должны воспользоваться этими знаниями для того, чтобы предвидеть потребности в области защиты своих внутренних перемещенных лиц.
Indigenous peoples and minorities, refugees and internally displaced persons deserved special attention to counter patterns of discrimination leading to social exclusion and poverty. Для противодействия формам дискриминации, ведущим к социальному отчуждению и нищете, необходимо уделять особое внимание потребностям коренных народов и меньшинств, беженцев и внутренних перемещенных лиц.
War and conflict internationally and internally is decided by and carried out by men while women suffer disproportionately from the consequences. Причинами международных и внутренних войн и конфликтов являются решения, принимаемые мужчинами, которые участвуют в этих войнах и конфликтах, в то время как женщины несут на себе непропорционально тяжкое бремя их последствий.
Significant flows of refugees and internally displaced persons, especially when those concerned belong to specific ethnic or religious groups. Значительные потоки беженцев и внутренних перемещенных лиц, в особенности в тех случаях, когда такие лица принадлежат к конкретным этническим или религиозным группам.
The Committee welcomes the adoption of the National Poverty Reduction Strategy for 20032005, which targets internally displaced persons as a vulnerable group. Комитет приветствует принятие Национальной стратегии по сокращению нищеты на 2003 - 2005 годы, которая ориентирована на внутренних перемещенных лиц, являющихся одной из уязвимых групп.
In some instances, vacant positions required a combination of skills or languages, for which no suitable candidate could be found internally. В некоторых случаях претенденты на вакантные должности должны были обладать определенным набором навыков или языков, а подходящих внутренних кандидатов не было.
This newsletter is also distributed to internally displaced persons. Этот информационный бюллетень также распространяется среди внутренних перемещенных лиц.
The Panel also interviewed a large number of internally displaced persons and refugees spread over all four countries of the subregion. Группа также провела опросы большого числа внутренних перемещенных лиц и беженцев на территории всех четырех стран субрегиона.
The rural areas are becoming poorer and the peri-urban areas of Monrovia have expanded to cater for a growing influx of internally displaced persons. Продолжается обнищание сельских районов, растут пригородные районы Монровии, в которых оседает растущий поток внутренних перемещенных лиц.
The overwhelming majority of internally displaced children did not benefit from the protection extended under international law which put them much more at risk. Громадное большинство внутренних беженцев не пользуются защитой международного права, что делает их еще более уязвимыми.
As the humanitarian situation deteriorated in Liberia, many of the estimated 300,000 internally displaced persons were trapped in inaccessible areas. В связи с ухудшением гуманитарной ситуации в Либерии многие из внутренних перемещенных лиц, число которых, по оценкам, составляет 300000 человек, оказались заблокированными в недоступных районах.
WFP will provide food to the internally displaced persons transferred to this transit centre. МПП обеспечит продовольствие для внутренних перемещенных лиц, переводимых в этот транзитный центр.
More broadly, long-term sustainability needs for returning minority refugees and internally displaced persons are not being fully met in the Balkans. В целом же на Балканах задача обеспечения устойчивости положения возвращающихся беженцев и внутренних переселенцев из числа меньшинств в долгосрочном плане решена не полностью.
Resettlement of 221,745 internally displaced persons, which started in April 2001, was completed in December 2002. Переселение 221745 внутренних перемещенных лиц, которое началось в апреле 2001 года, было завершено в декабре 2002 года.
The report identified the protection of internally displaced persons as a matter of urgent concern. В докладе отмечалось, что одним из неотложных вопросов являлась защита внутренних перемещенных лиц.
The plight of civilians, particularly internally displaced persons, remains of concern. Большую озабоченность по-прежнему вызывает тяжкое положение гражданских лиц, особенно внутренних переселенцев.
Years on, the Government continues to give emphasis to the plight of the internally displaced. Правительство уделяет первоочередное внимание положению внутренних перемещенных лиц уже не один год.
It will also be important for the design and implementation of New Approach programmes to involve local NGOs and internally displaced communities. Разработка и осуществление программ в рамках "Нового подхода" потребует также привлечения местных НПО и общин внутренних перемещенных лиц.
Further, there is a role for local NGOs to play in explaining the New Approach and its implication to internally displaced communities. Кроме того, местные НПО могли бы заняться разъяснением "Нового подхода" и его значения для общин внутренних перемещенных лиц.
Approximately 18 million more vulnerable civilians caught in conflict situations, including internally displaced persons and refugees, were also assisted. Кроме того, оказана помощь еще примерно 18 миллионам человек из числа менее защищенных категорий гражданского населения, оказавшегося в конфликтных ситуациях, включая внутренних перемещенных лиц и беженцев.
Among the most serious of these remains the plight of internally displaced persons. Одним из наиболее серьезных вопросов является судьба внутренних перемещенных лиц.
A total of 1,900 emergency education packages developed by UNESCO were distributed in internally displaced settlements, rural areas and refugee camps. В поселениях для внутренних перемещенных лиц, в сельских районах и лагерях беженцев было распространено в общем 1900 комплектов учебных материалов, разработанных ЮНЕСКО, на случай чрезвычайных обстоятельств.
Nevertheless, most of the internally displaced persons are still living in makeshift shelters, railroad carriages and dugouts. Тем не менее большинство внутренних беженцев по-прежнему живут в самодельных жилищах, железнодорожных вагонах и землянках.