Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "Internally - Внутренних"

Примеры: Internally - Внутренних
In addition, the Note described UNHCR's ongoing activities in respect of stateless persons and the internally displaced. Кроме того, в записке содержится описание текущей деятельности УВКБ в отношении лиц без гражданства и внутренних перемещенных лиц.
Similarly, the Office provided support and advice to local internally displaced persons organizations. Кроме того, Управлением оказывалась помощь, в том числе консультативная, местным организациям внутренних перемещенных лиц.
In the southern Caucasus region, two joint projects for the reintegration and local integration of internally displaced persons were initiated in 2000. К югу от Кавказского хребта в 2000 году было начато осуществление двух совместных проектов реинтеграции и интеграции на местах внутренних перемещенных лиц.
Today, a major humanitarian crisis exists where thousands of internally displaced persons from Lofa County are without shelter during this raining season. Сегодня наблюдается серьезный гуманитарный кризис, когда тысячи внутренних переселенцев из графства Лофа оказались без крова в сезон дождей.
According to UNHCR estimates, only about 3,500 internally displaced persons have returned to Kosovo from Serbia and Montenegro between 2000 and 2002. Согласно оценкам УВКБ, за период с 2000 по 2002 год в Косово из Сербии и Черногории вернулись лишь около 3500 внутренних перемещенных лиц.
In addition, UNHCR provided medical assistance to some 25,000 refugees and internally displaced persons. Со своей стороны УВКБ оказало медицинскую помощь примерно 25000 беженцев и внутренних переселенцев.
The returns of internally displaced persons from Kosovo have been few. Число возвращающихся в Косово внутренних переселенцев является небольшим.
IOM also implements a vocational training programme for internally displaced persons in southern Serbia to facilitate their reintegration into Kosovo. МОМ также осуществляет программу профессионально-технической подготовки для внутренних переселенцев в южной части Сербии, с тем чтобы облегчить для них реинтеграцию в Косово.
The representative of the United States indicated that the plight of internally displaced persons was among its priority concerns. Представитель Соединенных Штатов указал, что решение проблемы внутренних перемещенных лиц является одной из приоритетных задач.
While States bore the primary responsibility for protecting and assisting internally displaced persons, international action should ensure respect for the concept of sovereignty. Хотя государства и несут главную ответственность за защиту внутренних переселенцев и оказание им помощи, международные действия должны обеспечивать соблюдение концепции суверенитета.
Armed groups have targeted not only civilians, including refugees and internally displaced people, but also humanitarian staff. Вооруженные группы нападают не только на гражданских лиц, включая беженцев и внутренних перемещенных лиц, но и на работников гуманитарных организаций.
Since the cease-fire agreement in February, over 180,000 internally displaced people have spontaneously returned to their villages. После заключения соглашения о прекращении огня в феврале более 180000 внутренних перемещенных лиц по собственному желанию вернулись в свои деревни.
Also, activities being undertaken with respect to internally displaced women and girls should be included. Кроме того, следует отразить также мероприятия в отношении внутренних перемещенных женщин и девочек.
Tens of thousands of new internally displaced persons have already been identified following recent fighting. После недавней вспышки военных действий уже зарегистрированы десятки тысяч новых внутренних переселенцев.
KFOR troops also supported the food distribution efforts of international organizations, and protected and escorted refugees and internally displaced persons. Подразделения СДК также оказывали помощь международным организациям в их усилиях по распределению продовольствия и защищали и сопровождали беженцев и внутренних перемещенных лиц.
UNHCR, as the agency mandated to seek durable solutions for refugees and internally displaced persons, will continue playing a role in this regard. УВКБ как учреждение, наделенное мандатом по поиску прочных решений для беженцев и внутренних перемещенных лиц, будет и впредь играть определенную роль в этой связи.
She is particularly alarmed by the conscription of child soldiers, and the fate of the internally displaced. Ее особенно тревожит призыв на военную службу детей-солдат и судьба внутренних перемещенных лиц.
And yet, millions of internally displaced persons the world over remain in desperate need of assistance and, especially, protection. Миллионы внутренних перемещенных лиц по всему миру остро нуждаются в помощи и особенно защите.
As the Guiding Principles affirm, responsibility for ensuring the protection of internally displaced persons rests primarily with the national authorities. В Руководящих принципах указывается, что основную ответственность за обеспечение защиты внутренних перемещенных лиц несут национальные власти.
National authorities may even be unwilling to acknowledge the existence of internally displaced persons. Национальные власти в некоторых случаях, возможно, даже не желают признавать факт существования внутренних перемещенных лиц.
The issue of housing and property restitution for internally displaced persons is yet another area requiring additional research. Еще одной областью, требующей дополнительных исследований, является вопрос об обеспечении внутренних перемещенных лиц жильем и реституции их собственности.
Delegates reviewed progress, assessed the impact of policies on refugee and internally displaced persons, and identified lessons learned and future policies. Делегаты рассмотрели достигнутый прогресс, провели оценку влияния политики на беженцев и внутренних перемещенных лиц, а также определили извлеченные уроки и наметили политику на будущее.
An essential first step towards developing such a framework is a clear understanding of the meaning of protection for internally displaced persons. Важным первым шагом на пути создания таких рамок является четкое понимание смысловой нагрузки, которую несет понятие защиты внутренних перемещенных лиц.
No international military observers have been deployed for the purpose of monitoring the situation in camps for internally displaced persons and refugees. Никакие международные военные наблюдатели не развертывались для контроля за положением в лагерях для внутренних перемещенных лиц и беженцев.
In Kuito, humanitarian agencies confirmed the presence of approximately 7,000 new internally displaced persons in the city during August. В Куито гуманитарные учреждения подтвердили присутствие в городе примерно 7000 новых внутренних перемещенных лиц в течение августа.