Internally, the significant reorganization of UNCDF that started in July 2005 was completed, with the reduction of headquarters staffing taking effect and the regional presence of UNCDF substantially expanded. |
Что касается внутренних проблем, то существенная реорганизация ФКРООН, начатая в июле 2005 года, была завершена, в результате чего было произведено сокращение штатов в штаб-квартире и расширено присутствие ФКРООН в регионах. |
Internally, one of the greatest challenges cited was the need to be clear about each partner's roles and responsibilities, and linked to that their core competencies and constraints. |
Что касается внутренних ожиданий, то в качестве одной из наиболее серьезных проблем была названа необходимость четкого понимания функций и обязанностей каждого партнера и связанные с этим вопросы основной сферы компетенции и ограничений. |
Internally, and as a result of experiences during different periods in our history, marked by three decades of war and political instability, Angola is now entering a new cycle, of which we are very proud. |
Если говорить о внутренних делах, то Ангола, опираясь на опыт, накопленный в различные периоды ее истории, отмеченной тремя десятилетиями войны и политической нестабильности, вступает сейчас в новый этап, которым мы очень гордимся. |
Because there were close links between human rights abuses and coerced displacements in internal conflicts and situations of civil strife, Norway believed that the Representative of the Secretary-General for Internally Displaced Persons had a catalytic role to play in that area. |
Налицо тесная связь между нарушениями прав человека и насильственными перемещениями населения в условиях внутренних конфликтов и гражданских волнений, и Норвегия полагает, что представитель Генерального секретаря, занимающийся проблемами внутренних перемещенных лиц, должен играть весьма важную роль в данной сфере. |
The particular needs of internally displaced women and children continue to be relevant as women and children constitute the majority of internally displaced populations. |
Следует отметить, что Комиссия приветствовала то особое внимание, которое Представитель в рамках выполнения своего мандата уделял вопросам удовлетворения особых потребностей женщин и детей из числа внутренних перемещенных лиц в помощи, защите и развитии и призвала его и далее заниматься этими вопросами. |
The information will be used internally only for web site traffic analysis. |
Эта информация будет использоваться только для внутренних целей при подготовке анализов посещаемости веб-сайта. |
One delegation regretted that the Note had failed to highlight UNHCR's cooperation with the international community regarding internally displaced persons. |
Одна из делегаций выразила сожаление по поводу того, что в записке не освещается сотрудничество УВКБ с международным сообществом в отношении внутренних перемещенных лиц. |
A particularly brutal incident occurred at the church in the town of Liquica, where several hundred internally displaced persons were sheltered. |
Один из наиболее серьезных инцидентов произошел в церкви города Ликисия, где укрывались несколько сотен внутренних перемещенных лиц. |
100,000 refugees and internally displaced persons have been able to go home. However, significant challenges remain. |
Аналогичным образом около 100000 беженцев и внутренних перемещенных лиц смогли вернуться домой в Боснию и Герцеговину и Хорватию. Однако еще сохраняются значительные проблемы. |
The expert visited camps for internally displaced persons in areas near Hargeisa, Mogadishu and Baidoa. |
Эксперт посетил лагеря для внутренних перемещенных лиц, расположенные неподалеку от Харгейсы, Могадишо и Байдоа. ВПЛ живут в крайней нищете и ужасных условиях. |
Performance indicators will be: improved transparency in filling posts internally; enhanced access to performance information for promotion decision- making; and review of staff not successfully participating. |
К числу показателей качества работы будут относиться: повышение транспарентности при заполнении должностей за счет внутренних кандидатов; расширение доступа к информации о результатах служебной деятельности в целях принятия решений по вопросам повышения по службе и рассмотрение работы сотрудников, не в полной мере выполняющих возложенные на них обязанности. |
According to UNHCR statistics as at 31 October 2002, 1,977 internally and externally displaced non-Albanians returned to Kosovo in 2002. |
Согласно статистическим данным УВКБ26, по состоянию на 31 октября 2002 года, в 2002 году в Косово возвратились 1977 внутренних и внешних перемещенных лиц, не являющихся албанцами. |
Most notably, the Save the Children Fund Survey found that physical disability was more prevalent in internally displaced persons' households than in the local population. |
Так, обследование, проведенное Фондом "Спасите детей", показало, что в семьях внутренних перемещенных лиц по сравнению с местным населением отмечается больший процент инвалидов27, что отчасти объясняется увечьями, полученными в ходе конфликта и в период перемещения. |
We are actively monitoring progress in the return of refugees and internally displaced persons in the Western Balkans, including steps for the restitution of property. |
Сейчас я хотел бы напомнить о весьма важных усилиях, которые мы прилагали в прошлом году для обеспечения надлежащих условий для оперативного и безопасного возвращения беженцев и внутренних перемещенных лиц в регионе Западных Балкан, включая шаги по реституции собственности. |
UNHCR assisted over 160,000 internally displaced persons in Ingushetia with accommodation, water, sanitation and basic domestic needs. |
УВКБ оказало помощь свыше 160000 внутренних перемещенных лиц в Ингушетии, обеспечив их кровом над головой, водой, возможностью соблюдения требований санитарии, а также основными бытовыми товарами первой необходимости. |
One senior United Nations official recounted the story of internally displaced persons "driving up in Mercedes to collect their monthly allowance". |
Более того, следует напомнить, что даже ежемесячное пособие, предусмотренное для внутренних перемещенных лиц по закону, на практике часто не выплачивается. |
In Kuito, humanitarian agencies confirmed the presence of approximately 7,000 new internally displaced persons in the city during August. |
За последние два месяца примерно 2500 новых внутренних перемещенных лиц были зафиксированы в Луэне и 7000 человек - в Сауримо. |
However, the predicament of these internally displaced persons is related primarily to the loss of homes and livelihood. |
В то же время самое ужасное в положении внутренних переселенцев заключается в том, что они оказались без крова и источников средств к существованию. |
By the beginning of January 1999, the total number of new internally displaced persons had reached 500,000, with reports of over 200,000 more. |
К началу января 1999 года общее число лиц, пополнивших ряды внутренних переселенцев, достигло 500000, и поступили сообщения о еще 200000 таких лиц. |
Northern Darfur, registering the lowest number of the three Darfur States, has an estimated 685,200 conflict-affected people, of which 403,000 are internally displaced persons. |
В Северном Дарфуре, штате с самым низким числом пострадавших из трех штатов Дарфура, находится, по оценкам, 685200 затронутых конфликтом лиц, в том числе 403000 внутренних перемещенных лиц. |
He urged the Board to support the proposal to finance the implementation of ERP internally. |
Оратор настоятельно призывает Совет поддержать предложение о финансировании внед-рения системы планирования общеорганиза-ционных ресурсов за счет внутренних ресурсов. |
She wasn't the picture of health, as you can see, but nothing obvious either internally or externally presented itself. |
Она не была образцом здорового образа жизни, как ты видишь, но ничего особенного ни внешне, ни во внутренних органах. |
It will be recalled that at the regional Conference on Internal Displacement in Asia it was proposed that national human rights institutions should focus on the rights of the internally displaced, press for the observance of the Guiding Principles and promote specific steps to protect internally displaced persons. |
В августе 2000 года участники Азиатско-Тихоокеанского форума национальных учреждений по правам человека поддержали повышение роли этих органов в деле защиты прав внутренних перемещенных лиц. |
As of January 2013, there were 5,252 refugees originating from Libya alongside 59,425 internally displaced persons. |
В январе 2013 количество внутренних беженцев равнялось 59425, включая 5252 человека из Ливии. |
Interfaces can be developed at institutions to map how data are identified internally with how they are identified during exchange. |
Учреждения могут разработать систему согласования внутренних определений данных с определениями, применяемыми для внешнего обмена. |