The Telecommunications Service of the Information Technology Services Division is responsible for providing voice communications, cryptographic traffic and satellite circuit installation, thereby facilitating the ability of Information Technology Services Division to maintain a global network supporting peacekeeping operations on a 24-hour basis. |
Служба электросвязи Отдела информационно-технического обслуживания предоставляет такие услуги, как телефонная связь, передача зашифрованных сообщений и установка средств спутниковой связи, что позволяет Отделу информационно-технического обслуживания обеспечивать круглосуточное обслуживание глобальной системы связи для поддержки миротворческих операций. |
This covers cable and telex charges, the rental and maintenance of trunks, tie-lines and interfaces to the Swiss telephone public network, local and long-distance calls, telephone installation, postage and pouch service. |
Сюда входят оплата расходов на телеграфное и телексное обслуживание, аренду и эксплуатацию магистральных линий связи и линий подключения к Швейцарской государственной телефонной сети, оплата местных и междугородных телефонных разговоров, установка телефонов, почтовые расходы и расходы на дипломатическую почту. |
The whole installation shall be so designed, constructed and protected such that it cannot provoke any ignition or short-circuit under normal conditions of use of vehicles and that these risks can be minimized in the event of an impact or deformation. |
Установка всех устройств должна быть спроектирована, выполнена и снабжена средствами защиты так, чтобы при нормальных условиях эксплуатации транспортных средств она не могла вызвать возгорания или короткого замыкания и чтобы опасность возгорания или короткого замыкания была сведена к минимуму в случае столкновения или деформации. |
Currently, ongoing maintenance and installation of a proper fire prevention system can take place only following asbestos abatement, requiring, in some cases, the closing of building sections, which disrupts the day-to-day business operations; |
В настоящее время проведение текущих эксплуатационных работ и установка необходимой противопожарной системы могут быть осуществлены только после удаления асбеста, что в некоторых случаях потребует закрытия отдельных секций корпусов, что в свою очередь приведет к перебоям в каждодневной деятельности; |
In the case of public institutions, the Amendment to the Act on the Protection of Personal Information Maintained by Public Agencies of May 2007 limits the installation of CCTVs to those cases in which it is necessary for the public interest. |
Что касается государственных учреждений, то согласно принятой в мае 2007 года поправке к закону о защите личной информации, находящейся в распоряжении государственных органов, установка систем телевизионного наблюдения строго ограничивается теми случаями, в которых это необходимо в общественных интересах. |
Source Project Name: Author: Deployment Utility created at: Target SQL Server: Packages: Configuration Files: Dependencies installation directory: Log file name: |
Имя исходного проекта: Автор: Дата создания программы развертывания: SQL Server, на который производится установка: Пакеты: Файлы конфигурации: Каталог, в который производится установка связанных пакетом файлов: Имя файла журнала: |
Provision of full perimeter protection, including reinforcement of fences, traffic control barriers and access control at the Palais des Nations Gate and the Chemin de Fer Gate, modification of road access to the gates and installation of a new generalized video surveillance system |
Обеспечение охраны по всему периметру, включая укрепление ограждения, барьеры для автотранспортных средств и контроль доступа через ворота Дворца Наций и Шмэн-де-Фер; реконструкция подъездного пути к воротам; и установка новой общей системы видеонаблюдения |
When anti-explosion protection is required in accordance with [...] does the shore installation ensure that its gas return line or gas exchange line is such that the vessel is protected against detonations and flame fronts from the shore. O] |
[12.3 Когда согласно [...] требуется защита против взрывов, гарантирует ли береговая установка, что ее газовозвратный или газообменный трубопровод устроен таким образом, что судно защищено от детонаций или проникновения огня с причала? |
Installation of three solar water heaters. |
Установка трех солнечных водонагревателей. |
(a) Installation and inspection. |
а) Установка и проверка |
Installation of new version of Eurostat internet site. |
Установка новой версии веб-сайта Евростата. |
Installation of the instrument for measuring the temperature |
Установка прибора для измерения температуры |
Installation of six additional physical vehicle barriers |
Установка шести дополнительных дорожных заграждений |
Installation of fire detection devices - Palais des Nations |
Установка противопожарной сигнализации - Дворец Наций |
Installation of a public address system, Port-of-Spain |
Установка системы оповещения, Порт-оф-Спейн |
Installation of a suite of packaged administration applications software |
Установка комплекта прикладных административных программ |
Annex 7 INSTALLATION OF AUXILIARIES AND EQUIPMENT |
Приложение 7 УСТАНОВКА ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ |
Installation of energy efficient light systems in buildings |
Установка энергоэффективных систем освещения зданий |
4.2. Installation on the mobile machinery |
4.2 Установка на подвижной технике |
Installation of the container and/or tanks. |
18.4 Установка резервуара и/или бака |
Installation of infrastructure to support the network |
Установка инфраструктуры для поддержки сети |
Installation of information technology and telephone equipment |
Установка информационно-технического и телефонного оборудования |
Installation of fire suppression system |
З. Установка системы пожаротушения |
Installation of wastewater treatment plants |
Установка станций очистки сточных вод |
A..2.2.2. Installation and sampling |
А..2.2.2 Установка и отбор проб |