The Constitution prohibits the installation of foreign military bases within the country. |
Кроме того, положения конституции запрещают размещение на территории страны иностранных военных баз и их личного состав. |
There was no financial provision for installation or relocation of any judge in 1999. |
В 1999 году выделение финансовых средств на размещение или переезд кого-либо из судей не предусматривается. |
The installation and use of specific hazardous materials is to be prohibited and/or restricted. |
Размещение и применение конкретных опасных материалов подлежит запрещению и/или ограничению. |
"The installation of foreign military bases on Bolivian territory is prohibited." |
Размещение на боливийской территории иностранных военных баз запрещено». |
(c) To forgo and prevent any new installation of settlers in the occupied territories. |
с) отказаться от размещения любых новых поселенцев на оккупированных территориях и пресекать такое размещение. |
The installation on our national territory of two stations of the international monitoring system, which have now been operational for some time, is further proof of this commitment. |
Дополнительным доказательством этой приверженности является размещение на территории нашей страны двух станций международной системы мониторинга, которые начали функционировать некоторое время тому назад. |
The installation of receivers along the perimeter of Africa enabled, for the first time, the tracking of that thunderstorm activity and its effect on the ionosphere. |
Размещение принимающих устройств по периметру Африканского континента впервые позволило проследить за этой грозовой активностью и ее воздействием на ионосферу. |
Phase II entails the installation of United Nations-owned equipment into the facility and is ongoing; |
В настоящее время в рамках второго этапа на объекте производится размещение принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества; |
MICCC intends to make every effort to ensure that the Secretariat's installation is carried out efficiently, and according to the decisions taken by the Convention's responsible authorities. |
КММКЦ намерена приложить все силы для того, чтобы обеспечить эффективное размещение секретариата в соответствии с решениями, принятыми ответственными органами Конвенции. |
A notable development in the activities of the Tribunal during the year was the installation of the judges in Arusha to take up their duties on a full-time basis. |
Примечательным событием в деятельности Трибунала за первый год его работы явилось размещение судей в Аруше, с тем чтобы они могли приступить к исполнению своих обязанностей в полном объеме. |
The net decrease in the amount of $20,500 is explained by lower than anticipated costs for the installation of the judges at Arusha. |
Чистое сокращение на сумму 20500 долл. США объясняется более низкими, чем ожидалось, расходами на размещение судей в Аруше. |
The attention of the lawyers prosecuting cases is entirely focused in trial proceedings, all their working files and materials are transferred to Arusha and even installation of family members at Kigali becomes counter-productive to their lifestyle. |
Все внимание юристов, занимающихся конкретными делами, полностью сосредоточено на судебном разбирательстве, все их рабочие документы и материалы переправлены в Арушу и даже размещение членов их семей в Кигали мешает их образу жизни. |
By the same token, a ban on the introduction, installation or storage of nuclear weapons throughout Spanish territory was included in the parliamentary authorization to the Spanish Government to accede to the NATO Treaty in October 1981. |
Кроме того, в парламентский акт о полномочиях испанскому правительству присоединиться к Договору НАТО в октябре 1981 года был включен запрет на ввоз, размещение или хранение ядерного оружия на всей территории Испании. |
(c) The transfer and installation of the Arts against Apartheid Collection to a suitable museum or institution in South Africa ($125,000); |
с) передачу соответствующему музею или учреждению в Южной Африке коллекции "Искусство против апартеида" и ее размещение (125000 долл. США); |
The Government of the Republic of Cuba and its Permanent Mission to the United Nations reiterate their denunciation and consider the installation of both the first sign as well as the second one inadmissible. |
Правительство Республики Кубы и его Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций подтверждают свое заявление и считают недопустимым размещение как первой, так и второй табличек. |
Protection activities include arrangements for the security and safety of witnesses while travelling between their customary place of residence and the Tribunal, installation at secure premises, and close protection during all movements during the pre-trial and trial periods. |
Мероприятия по предоставлению защиты включают обеспечение охраны и безопасности свидетелей при поездках между их обычным местом проживания и Трибуналом, размещение их в безопасных помещениях и физическая защита во время всех передвижений в ходе предварительного и судебного производства. |
Continued induction training in support policy, processes and procedures in the different functional (logistics and administrative) areas, as well as installation, operation and maintenance of United Nations-owned equipment provided under the logistical support package for AMISOM personnel |
Постоянное проведение вводного инструктажа по вопросам политики, процессов и процедур в области оказания поддержки в различных функциональных областях (материально-техническое обеспечение и административное обслуживание), а также размещение, эксплуатация и техническое обслуживание принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества, предоставляемого персоналу АМИСОМ в рамках пакета мер материально-технической поддержки |
(c) The relocation from Geneva to the country hosting the Convention and its Secretariat will result in expenditure in terms of removal and purchase of office furniture, equipment and supplies, and of travel, removal and installation costs of Secretariat staff. |
с) перевод секретариата из Женевы в принимающую страну потребует расходов на переезд и приобретение мебели, оборудования и принадлежностей, а также на путевые расходы, перевозку личных вещей и размещение сотрудников секретариата на новом месте. |
Installation at the hotel and security briefing |
Размещение в гостинице и брифинг по вопросам безопасности |
Installation of mailboxes in the different areas of the prison premises for the submission of complaints by inmates and visitors and of requests for interviews; |
размещение в разных местах учреждения ящиков для подачи заключенными жалоб, просьб о свидания и заявлений о разбирательстве; |
(b) Installation of drinking-water plants; |
Ь) размещение водоочистительных установок; |
The stationing or installation of such weapons on celestial bodies or in outer space is banned. |
Установление такого оружия на небесных телах и размещение такого оружия в космическом пространстве запрещены. |
transport, stockpiling, storage, installation, or deployment of any nuclear explosive device. |
перевозку, накопление, хранение, установку или размещение какого-либо ядерного взрывного устройства. |
(a) Consent for the location of the installation under the Building Act; |
а) согласие на размещение установки в соответствии с Законом о строительстве; |
Machinery space, installation and layout of equipment |
Машинные помещения, установка и размещение оборудования. |