| You need a valid license key file to complete installation. | Установка без корректного лицензионного ключа невозможна. |
| This requirement shall be deemed to be met if the installation... | Это предписание считается выполненным, если установка... |
| Other ongoing initiatives include the delivery of additional scanners to be used by Lebanese customs and the installation of a new facility operated by General Security to detect forged documents. | К числу других осуществляемых инициатив относятся поставка дополнительных сканирующих устройств для ливанской таможенной службы и установка нового оборудования, которое будет использовать Служба общей безопасности для выявления поддельных документов. |
| Installation of new emergency change over switch due to obsolescence, updating electrical panel for the boiler room. | Установка нового аварийного рубильника взамен устаревшего и модернизация электрических щитков в котельной. |
| Installation of bollards, planters and anti-ram, devices and the construction of security screening buildings is planned to take place on land owned by authorities of New York City. | Установка препятствующих движению автомобилей бетонных столбов, вазонов и противотаранных средств и строительство помещений для контрольного досмотра лиц и вещей, как планируется, будут осуществляться на участках земли, находящихся в собственности властей города Нью-Йорка. |
| After its acquisition, the technical departments at Geneva realized that the installation was technically impossible, the type of alarm not being suited to the villa. | После закупки этой системы технические департаменты в Женеве поняли, что ее монтаж технически невозможен, поскольку по своему типу она не подходит для этого особняка. |
| Some of those activities will thereafter continue into subsequent bienniums, where such activities require installation after purchasing and related commissioning (for example, development of a broadcast facility will require equipment purchase, installation, testing and commissioning). | Осуществление части этой деятельности будет продолжаться и в последующие двухгодичные периоды, в течение которых деятельность будет включать монтаж оборудования после его закупки и его ввод в действие (например, для создания центра вещания потребуется приобрести оборудование, смонтировать и испытать его и ввести в эксплуатацию). |
| Issuing permits for the design, preparation, assembly, installation, testing, use and repair of equipment and electrical facilities involved in chemical production. | осуществляет выдачу соответствующих разрешений на проектирование, изготовление, монтаж, выполнение пусконаладочных работ, диагностирование, эксплуатацию и ремонт оборудования и электроустановок для химических производств с использованием химикатов; |
| Within the realization of the program of reconstruction in shop N 58 factories "Monomer" on the block thermal dealkyation installation of new modern furnace P-302 is made, the press-service of the enterprise informs. | В рамках реализации программы реконструкции в цехе N 58 завода "Мономер" на блоке термического гидродеалкилирования произведен монтаж новой современной печи П-302, сообщает пресс-служба предприятия. |
| Besides a wide range of waterproofing products for all kinds of constructions StekoX offers an all including service package. This package not only includes the planning and the installation of the water sealing systems but also the subsequent renovation of any kind of construction. | Кроме обширного ассортимента продуктов для герметизации зданий StekoX предлагает полный пакет услуг, включающий как планирование и монтаж систем герметизации, так и последующую санацию зданий. |
| This entails installation of the prototype system in Customs headquarters in Ramallah and at two pilot PA Customs sites, with budgeted project expenditures of $750,000. | Эта работа включает в себя создание прототипа системы в штаб-квартире Таможенного управления в Рамаллахе и на двух выбранных для этого эксперимента таможенных пунктах ПА, причем бюджетные расходы по проекту составят 750000 долларов. |
| These developments were instrumental in bringing South Africa to the last stage of the dismantling of apartheid, leading to the successful conclusion of the first non-racial elections in April and the installation of the first non-racial Government of National Unity on 10 May 1994. | Эти события помогли подвести Южную Африку к последнему этапу демонтажа апартеида, результатом чего явилось успешное проведение первых нерасовых выборов в апреле и создание 10 мая 1994 года первого нерасового правительства национального единства. |
| The installation of the enhanced satellite network and improvements in the communication system would substantially reduce the requirements for rented equipment and facilities, which was, for the most part, used as the basis in determining the amount that was to be credited to Income section 2. | Создание расширенной сети спутниковой связи и модернизация системы связи приведут к значительному сокращению потребностей в аренде оборудования и инфраструктуры, которые в большинстве случаев использовались в качестве основы определения суммы, зачисляемой по разделу 2 сметы поступлений. |
| For its part, in line with the project proposed within ESA, the Eurocontrol Management Committee adopted a strategy for using satellite navigation systems with, as the final aim, the installation of a single navigation system for all the phases of the flight. | Со своей стороны Комитет по вопросам управления - ЕВРОКОНТРОЛЬ в соответствии с предложенным в рамках ЕКА проектом утвердил стратегию пользования спутниковыми навигационными системами, выдвинув в качестве конечной цели создание единой навигационной системы для обеспечения всех фаз полета воздушных судов. |
| Welcoming the installation of a new Council of State, the re-establishment of a comprehensive and effective cease-fire, the beginning of the disengagement of forces and the agreement on a new timetable and schedule for the implementation of all other aspects of the Agreement, | приветствуя создание нового Государственного совета, восстановление всеобщего и эффективного прекращения огня, начало разъединения сил и согласование новых сроков и графика осуществления всех других аспектов Соглашения, |
| "No. 0" - Multimedia installation in public space. | "No. 0" - мультимедийная инсталляция в публичном пространстве. |
| (The following older documents may offer a broader view: Installation, Usage and the ReadMe.rtf included in the binary distribution disk image. | (Более широкий обзор могут дать ранее выпущенные документы Инсталляция, Использование и файл ReadMe.rtf, включенный в загрузочный модуль бинарного дистрибутива. |
| From these contexts was born an installation in the art space of the Queensland University of Technology in Brisbane. | Результатом этого опыта стала художественная инсталляция в Квинслендском технологическом университете в Брисбене. |
| The installation has three precisely defined horizontal cross sections that correspond to the tiers of the traditional iconostasis. | Инсталляция имеет три чётко выраженные горизонтальные сечения, соотносящиеся с рядами традиционного иконостаса. |
| The installation of seven plasma panels for employees and head personnel of the Centre was carried out. | Создание технологической базы для автоматизированного вещания 4 ТВ-каналов, разработка, проектирование, поставка и инсталляция комплекса головной станции IP-вещания (более 100-ТВ программ). |
| This way, the user may assure him/herself that the installation CD-ROM was not corrupted. | Таким образом пользователь может убедиться, что установочный компакт-диск не повреждён. |
| Yes, I have the installation media. | Да, у меня есть установочный носитель. |
| "(y) ...installation envelop as specified by the system manufacturer to be evaluated;" | "у) ...установочный пакет, указанный изготовителем системы, подлежит оценке;". |
| Try the installation protocol. | Попробуй через установочный протокол. |
| Simply delete the old installation file, download the installation package again and try executing it. | Просто удалите старый установочный файл, загрузите его еще раз и попробуйте запустить. |
| 30.7 The installation of the IMIS system at Headquarters should be completed by early 1996. | 30.7 Внедрение системы ИМИС в Центральных учреждениях должно завершиться к началу 1996 года. |
| The installation of DMFAS in a number of countries is financed out of Bank trust funds and by Bank borrowers. | Внедрение ДМФАС в ряде стран финансируется из целевых фондов Банка и его заемщиками. |
| The installation of the microwave terrestrial radio systems in the Mission had replaced the reliance on the satellite earth stations, which required expensive spare parts, and maintenance. | Внедрение в Миссии систем микроволновой наземной радиосвязи позволило отказаться от упора на использование наземных станций спутниковой связи, которые требовали дорогостоящих запасных частей и обслуживания. |
| Other Agency-wide activities continued, including the installation of a new finance, payroll and human resources system, technical assistance in education planning and the operation of the UNRWA Liaison Office in Geneva. | Другие мероприятия, которые продолжали осуществляться в рамках всего Агентства, включали внедрение новой системы финансов, заработной платы и людских ресурсов, оказание технической помощи в вопросах планирования деятельности системы образования и обеспечение функционирования Отделения связи БАПОР в Женеве. |
| It is proposed that equipment specifications will be finalized by mid-2009; installation and commissioning will occur during the first quarter of 2011; and launching of all HFA-MDIs on the domestic market will occur during 2012. | Разработку спецификаций оборудования предлагается завершить к середине 2009 года; внедрение и введение в действие оборудования будет осуществлено в первом квартале 2011 года; и все ДИ-ГФА выйдут на местный рынок в течение 2012 года; |
| Overexpenditure of $15,100 under data-processing equipment relates to the installation of the local area network and purchase of multi-user software licences which were not originally envisaged in the cost estimates. | Перерасход средств в размере 15100 долл. США по статье "Оборудование для обработки данных" связан с монтажом локальной вычислительной сети и приобретением лицензий на использование программного обеспечения группами пользователей, что не было первоначально предусмотрено в смете расходов. |
| 14.3 Such inspectors shall have the authority to inspect any vessel or installation, including its log, equipment, records, facilities, all other recorded data and any relevant documents which are necessary to monitor the Contractor's compliance. | 14.3 Такие инспекторы полномочны производить осмотр любого судна или установки, включая их судовой журнал, оборудование, отчеты, оснащение, все прочие регистрируемые данные и любые соответствующие документы, необходимые для проверки соблюдения Контрактором своих обязательств. |
| Installation of mercury traps and separators in dental clinics would significantly reduce mercury releases. | Оборудование зубоврачебных клиник устройствами улавливания ртути и сепараторами существенно уменьшило бы выбросы ртути. |
| For non-staffing objects of expenditure, the total volume increase is $13,400, consisting of an increase for equipment, mainly a replacement vehicle, and for the installation of office security features, as well as decreases for travel. | Общее увеличение объема по статьям расходов, не связанных с персоналом, составляет 13400 долл. США и включает увеличение расходов на оборудование, прежде всего на новый автомобиль и установку оборудования для охраны помещений, а также сокращение по статье поездок. |
| Installation of portable on-board fire extinguishing equipment is recommended on both traction units and passenger wagons as they allow rapid fire fighting in a very early stage of fire development. | Переносное поездное оборудование пожаротушения рекомендуется устанавливать как на тяговых локомотивах, так и на пассажирских вагонах, поскольку оно позволяет начать тушение пожара на самой ранней стадии возгорания. |
| In Caguas a fifth installation will be established in 2010 for the Grow the Army Program at a cost of $15 million. | В 2010 году в Кагуас будет построен пятый объект в рамках программы расширения сухопутных сил стоимостью в 15 млн. долл. США. |
| This facility was closed as an active military installation on 1 October 1997, in accordance with the recommendations of the United States Base Realignment and Closure Commission. | Как активно действующий военный объект эта верфь была закрыта 1 октября 1997 года в соответствии с рекомендациями Комиссии Соединенных Штатов по свертыванию и передислокации военных баз. |
| Operator: Any natural or legal person who operates or controls the installation or facility. | Оператор: любое физическое или юридическое лицо, которое эксплуатирует или контролирует установку или объект. |
| [15. "Stationary source" means any fixed building, structure, facility, installation, or equipment that emits or may emit sulphur, nitrogen oxides, volatile organic compounds or ammonia directly or indirectly into the atmosphere; | [15. "Стационарный источник" означает любое неподвижно установленное здание, сооружение, объект, установку или оборудование, из которого поступают или могут поступать непосредственно или косвенно в атмосферу сера, оксиды азота, летучие органические соединения или аммиак; |
| Installation means a stationary technical unit where one or more activities are carried out on the same site and that could have a negative environmental impact. | Установка - стационарный технический объект, на котором производятся один или несколько видов деятельности на одной промышленной площадке, которые могут оказывать негативное воздействие на окружающую среду. |
| The Mission expressed concern to the army about the danger which the installation of new army bases in populated areas poses for the civilian population. | Миссия заявила представителям вооруженных сил о своей обеспокоенности угрозой, которую создает для гражданского населения сооружение новых военных баз в населенных пунктах. |
| C Yes, with the agreement of the shore installation | С. Да, с согласия ответственного за береговое сооружение |
| In recent decades, the draining of wetlands and the "hard engineering approach", which includes the installation of powerful pumps, the straightening of river courses and embankment constructions, have also led to the overexploitation of groundwater resources and serious flooding. | В последние десятилетия осушение водно-болотных угодий и "жесткий инженерный подход", включающий сооружение мощных водонасосных станций, выпрямление русла рек и строительство дамб, привели также к чрезмерной эксплуатации запасов подземных вод и сильным наводнениям. |
| Other violations of freedom of movement occurred as a result of the arbitrary application of restrictions on freedom of movement by members of the security forces and the unlawful installation of fixed pedestrian and vehicle control points by members of paramilitary groups. | Другие случаи нарушения права на свободу передвижения проявлялись в форме произвольного ограничения свободного передвижения граждан силами правопорядка, включая незаконное сооружение стационарных пунктов по осуществлению контроля за передвижением пешеходов и транспортных средств членами военизированных групп. |
| (a) The cost of well installation has been reduced; | а) затраты на сооружение скважин были сокращены; |
| The installation of two wastewater treatment plants in Pristina and Mitrovica helped the Mission to meet its environmental objectives. | Строительство двух водоочистных сооружений в Приштине и Митровице помогло Миссии в выполнении ее задачи в области экологии. |
| Phase 2, construction and installation of new equipment relating to building infrastructure systems in multiple levels of the basements, was completed in 2011. | Второй этап, предусматривающий строительство и установку нового оборудования, связанного с системами инфраструктуры здания на нескольких подвальных этажах, был завершен в 2011 году. |
| According to the terms of the contract for the Baghdad Tower Clock Project, IMP Metall was obliged to supply certain materials for the installation works at the project site. | По условиям контракта на строительство башенных часов в Багдаде компания "ИМП металл" была обязана обеспечить поставку некоторых материалов для монтажа на объекте. |
| Model projects include the construction of passive houses, the installation of thermic and photovoltaic solar panels, operating biomass heating and reed-bed sewage plants, using energy-saving public lighting systems, and the production of organic apple juice. | Типовые проекты включают строительство пассивных домов, установку термических и фотоэлектрических солнечных панелей, эксплуатацию отопительных систем на биомассе и естественных очистных установок с использованием тростника, использование энергосберегающих систем уличного освещения, а также производство органического яблочного сока. |
| The share of natural gas will increase for end use of energy as well as in the electricity generating process (the installation of new combined cycles facilities). | в области конечного потребления энергии и выработки электроэнергии возрастет доля природного газа (строительство новых установок по комбинированному производству тепла и электроэнергии). |
| The REESS were installed in various installation positions (see figure 1). | ПЭАС были установлены в различных монтажных положениях (см. рис. 1). |
| The company regularly organises so called "firm days", where it presents latest information about its activities to designers and installation firms. | Правилом стало проведение фирменных дней, на которых заинтересованным лицам из числа проектировщиков и монтажных фирм предоставляется самая последняя информация о работе фирмы. |
| It is necessary to prepare premises for the installation works, clear pass to the windows, to cover floor with paper or tape and cover all home appliances. | Перед монтажом необходимо тщательно подготовить помещение к проведению монтажных работ, освободить проход к окнам, застелить пол пленкой или бумагой, укрыть бытовые электроприборы и прочу аппаратуру. |
| An engineer from Headquarters surveyed the work completed to date and reviewed the requirements, developing a reduced scope of work for installation, as measured by the number of outlets installed. | Инженер из Центральных учреждений проверил завершенные на данный момент работы и провел анализ потребностей, в результате чего были сокращены масштабы монтажных работ с точки зрения количества устанавливаемых аппаратов. |
| As of 28 August 2011, installation work in the remaining five units was ongoing, but no centrifuges had been installed, and there had been no installation work in Production Hall B. | По состоянию на 28 августа 2011 года на остальных пяти блоках продолжались монтажные работы, но центрифуги смонтированы не были, а в производственном цехе В монтажных работ не велось. |
| A notable development in the activities of the Tribunal during the year was the installation of the judges in Arusha to take up their duties on a full-time basis. | Примечательным событием в деятельности Трибунала за первый год его работы явилось размещение судей в Аруше, с тем чтобы они могли приступить к исполнению своих обязанностей в полном объеме. |
| Continued induction training in support policy, processes and procedures in the different functional (logistics and administrative) areas, as well as installation, operation and maintenance of United Nations-owned equipment provided under the logistical support package for AMISOM personnel | Постоянное проведение вводного инструктажа по вопросам политики, процессов и процедур в области оказания поддержки в различных функциональных областях (материально-техническое обеспечение и административное обслуживание), а также размещение, эксплуатация и техническое обслуживание принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества, предоставляемого персоналу АМИСОМ в рамках пакета мер материально-технической поддержки |
| Machinery space, installation and layout of equipment | Машинные помещения, установка и размещение оборудования. |
| (b) The receipt, storage, installation, deployment and any form of possession of any nuclear weapons, directly or indirectly, by the Parties themselves, by anyone on their behalf or in any other way. | Ь. получение, хранение, установку, размещение или любую форму владения любым ядерным оружием, прямо или косвенно, самими этими Сторонами от имени какого-либо другого или в любой другой форме. |
| Preamble: usage of terms ("territory", "nuclear weapons", "nuclear material", "nuclear installation", "stationing", etc.); | Преамбула: использование терминов ("территория", "ядерное оружие", "ядерный материал", "ядерный объект", "размещение" и т.д.); |
| Bureaus are equipped with the latest equipment: digital installation, design and assembly tables, video cameras. | Корпункты оснащены новейшим оборудованием: цифровые монтажные, дизайнерские и монтажные столы, видеокамеры. |
| Installation works was completed in April 2010 on the ever of the Victory Day celebration. | Монтажные работы по созданию памятника были завершены в апреле 2010 года в канун празднования 65-летия Великой Победы. |
| Ejection from transmixer body has been minimized by using special installation apparatus. | Используя специальные монтажные аппараты, выделение котла передвижного бетоносмесителя сведено до минимума. |
| Installation costs amounted to $4,063 and actual use to $1,952. | Монтажные расходы составили 4063 долл. США, а эксплуатационные расходы - 1952 долл. США. |
| Finally, two Communications Assistants (Rigging) (Field Service) will ensure the installation of communications towers/masts for microwave linking equipment, as well as VHF/UHF radio antennas and ancillary equipment. | Наконец, два помощника по связи (монтажные работы) (категория полевой службы) будут обеспечивать установку радиовышек/радиомачт для аппаратуры микроволновой связи, а также антенн для ОВЧ/УВЧ-связи и вспомогательного оборудования. |
| It consists of a series of targeted measures, including the construction, or redesigning and fitting-out of buildings of institutions of higher education, the installation of new modern laboratories, optimizing training and improving education standards. | В ней определен комплекс целевых мероприятий, который включает строительство и реконструкцию зданий вузов, их оснащение, создание новых современных лабораторий, оптимизацию направлений обучения, совершенствование образовательных стандартов. |
| Water and the installation delivery is being realized by telephone ordering or by realization on particular days of week chosen by the Client, who decides about the exact frequency personally or by the representative of the region the Client lives in. | Воду и оснащение мы доставляем по телефонному заказу или же в определенный день недели выбранный Вами, лично или через нашего представителя в Вашем регионе. |
| Relocation of mail and pouch shipping and receiving operations out of the current location in the inner secretariat courtyard, including construction of premises and installation of equipment; | Перевод почтовой службы, занимающейся обработкой обычной и дипломатической почты, из занимаемых в настоящее время помещений, расположенных на территории секретариата, включая строительство новых помещений и их оснащение оборудованием; |
| 14.3 Such inspectors shall have the authority to inspect any vessel or installation, including its log, equipment, records, facilities, all other recorded data and any relevant documents which are necessary to monitor the Contractor's compliance. | 14.3 Такие инспекторы полномочны производить осмотр любого судна или установки, включая их судовой журнал, оборудование, отчеты, оснащение, все прочие регистрируемые данные и любые соответствующие документы, необходимые для проверки соблюдения Контрактором своих обязательств. |
| Installation of equipment at the largest crossing points | Оснащение наиболее крупных пунктов пропуска |
| Compilation progress and erroneous commands can be seen on Installation tab. | На закладке Installation можно видеть прогресс компиляции, а также список команд вызывавших ошибки. |
| If Software Installation window does not appear, then you should allow Firefox to install software from the site you've chose. | Если окно Software Installation не появляется, то Вам нужно позволить Firefox устанавливать программное обеспечение с выбранного вами сайта. |
| How to completely automate a Light Touch Installation of Windows Vista using Microsoft Deployment Toolkit 2008. | Как полностью автоматизировать установки Light Touch Installation ОС Windows Vista с помощью инструмента Microsoft Deployment Toolkit 2008. |
| This method consisted of torrenting an OSX 10.10 DMG onto a USB Flash Drive with MacPwn Vanilla Installation. | Этот способ состоял из раздачи по протоколу BitTorrent OS X 10.10 в формате DMG и записи его на USB-накопитель с установщиком MacPwn Vanilla Installation. |
| In an interview (German only), Thomas Lange talked about the features of the newest release of the Fully Automatic Installation (FAI) for Debian. | В своём интервью (только на немецком), Томас Ландж (Thomas Lange) рассказал об особенностях последнего выпуска полностью автоматической программы установки (Fully Automatic Installation, FAI) для Debian. |