| At the same time, NCR ATM installation in the bank which uses the homogeneous Wincor Nixdorf ATM network is rather inconvenient, and in view of necessity to carry certification for the international payment systems - is also not a cheap pleasure. | В то же время, установка банкомата NCR в банке, который использует однородную сеть банкоматов Wincor Nixdorf, является весьма неудобным, а ввиду необходимости проведения сертификации в международных платежных системах - и недешевым удовольствием. |
| I am pleased to announce that less than a month ago the last military installation of the Russian Federation in Latvia - the early-warning radar station in Skrunda - was closed. | Я с удовлетворением заявляю о том, что менее месяца назад последний военный объект Российской Федерации в Латвии - радарная установка раннего предупреждения в Скрунде - был закрыт. |
| Installation of new infrastructure systems and services, such as an archiving and documentation infrastructure or a Web content management system; | Установка таких новых инфраструктурных систем и модулей обслуживания, как инфраструктура для архивирования данных и системы документации или система управления информационными ресурсами веб-страниц; |
| Installation of wastewater purifiers: 4. | Установка аппарата для очистки использованных вод: 4 |
| Installation of the container and/or tanks. | 18.4 Установка резервуара и/или бака |
| A few claimants were also engaged in the provision of services, such as the transport, installation or maintenance of items supplied or construction and engineering services. | Несколько из них также занимались предоставлением услуг, таких, как транспорт, монтаж или эксплуатация поставленного оборудования либо строительные и инженерно-технические услуги. |
| Additional projects were also undertaken in the Main building, including the installation of a closed-circuit television system required for security purposes and construction work on the cafeteria following a kitchen fire in 2002. | Кроме того, ряд проектов осуществлялся и в главном здании, включая монтаж системы внутреннего телевидения для целей охраны и проведение строительных работ в кафетерии после пожара на кухне в 2002 году. |
| The Claimant seeks SYP 2,400,000,000 as compensation for losses "in national income" resulting from the delayed start and completion of a contract for the design, supply, installation and operation of mechanical and electrical equipment at a pipe production plant in Syria. | Заявитель испрашивает 2400000000 сирийских фунтов в качестве компенсации потерь "национального дохода" в результате отсрочки с началом осуществления и завершением контракта на проектирование, поставку, монтаж и эксплуатацию механического и электрического оборудования на трубном заводе в Сирии. |
| Installation and operation of 20 wastewater treatment plants in Port-au-Prince and the regions | Монтаж и обеспечение функционирования 20 водоочистных установок в Порт-о-Пренсе и регионах |
| The Panel finds that the performance of emergency maintenance work and the installation of an emergency water pipe for the benefit of the civilian and refugee population are, in principle, compensable for the reasons stated at paragraphs and above. | Группа приходит к заключению о том, что выполнение чрезвычайных ремонтных работ и монтаж системы аварийного водоснабжения в интересах гражданского населения и беженцев в принципе подлежат компенсации по причинам, изложенным в пунктах 46 и 49 выше. |
| The installation of composting capacities should be accompanied by measures to develop the market for compost. (See also Recommendation 2.5) | Создание мощностей для компостирования должно сопровождаться мерами, направленными на развитие рынка компоста (см. также Рекомендацию 2.5). |
| 1.6 Where appropriate, the installation of regional energy commissions where national energy ministers can meet regularly to work out regional cooperation and rationalization of energy production, transmission and distribution. | 1.6 Создание в надлежащих обстоятельствах региональных энергетических комиссий, в рамках которых могли бы регулярно встречаться национальные министры энергетики для налаживания регионального сотрудничества и рационализации производства, передачи и распределения энергии. |
| The goal of a third project is to retrofit a school garage for installation of a large biogas generator, solar modules and a wind turbine (creating an alternative energy teaching learning site as well as storage of hardwood for the carpentry classes). | Цель третьего проекта заключалась в переоборудовании школьного гаража для установки крупного биогазового генератора, солнечных модулей и ветряной турбины (создание учебного объекта для изучения альтернативных источников энергии, а также хранение древесины твердых пород для использования на уроках по плотницкому делу). |
| Under the Industrial Safety and Quality Act of 22 June 2000, the Government is empowered to authorize the installation of industrial activities, the inspection of premises, and the penalization of offences in relation to activities which have not been expressly authorized. | Далее Закон о безопасности и контроле качества в промышленности от 22 июня 2000 года предусматривает, что правительство уполномочено выдавать разрешения на создание промышленных мощностей, проведение инспекций и применение наказаний за совершение правонарушений, связанных с деятельностью, на осуществление которой не было получено разрешения. |
| It has been made clear that the holding of democratic elections and the installation of a legitimate Government cannot by themselves guarantee democracy, especially in a country devoid of democratic traditions. | В этой связи было ясно указано, что проведение демократических выборов и создание законного правительства не могут сами по себе гарантировать демократию, особенно в стране, лишенной демократических традиций. |
| Now the installation of our two little scripts is finished. | Инсталляция наших двух маленьких скриптов закончена. |
| Also, the latest artistic installation from Ludovic Klein. | А также последняя художественная инсталляция Людовика Клейна. |
| The installation of the lodge was held on December 4, 1816. It worked in alliance with the Grand Provincial Lodge (GPL). | Инсталляция ложи произведена 4 декабря 1816 г. Работала в союзе Великой Провинциальной ложи (ВПЛ). |
| This is an installation developed with school children, where their hands are tracked. It allows them to control andposition cymatic patterns and the reflections that are caused bythem. | Это инсталляция, разработанная для школьников. Здесьотслеживается положение их рук. И это позволяет контролировать ипередвигать киматические узоры и отражения, которые онипроизводят. |
| Option "Installation" is used to create Screen Saver installation package, later You can install it together with the created slide show on some other computer. | Опция "Инсталляция" необходима для создания инсталляционного пакета Screen Saver, который впоследствии Вы можете установить в качестве заставки с созданным Вами Слайд-Шоу на другом компьютере. |
| To obtain the upgrade, download the installation package again from the site where you purchased the game. | Для того чтобы обновить игру, загрузите установочный файл еще раз с сайта, где вы купили игру. |
| Copy the Dr.Web Antivirus+Antispam for ClearSwift MIMEsweeper for SMTP 4.44.0 installation file and license key file to the computer where ClearSwift MIMEsweeper for SMTP resides. | Скопируйте установочный и ключевой файл плагина на компьютер, где установлен контентный фильтр ClearSwift MIMEsweeper for SMTP. |
| Run the Dr.Web Antivirus+Antispam for ClearSwift MIMEsweeper for SMTP 4.44.0 installation file. | Запустите установочный файл плагина и следуйте подсказкам мастера установки. |
| Simply delete the old installation file, download the installation package again and try executing it. | Просто удалите старый установочный файл, загрузите его еще раз и попробуйте запустить. |
| To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory stick installation media as described in Section 4.1, "Official Debian GNU/Linux CD-ROM Sets" and Section 4.3, "Preparing Files for USB Memory Stick Booting". | Для запуска программы установки из Windows, сначала вы должны получить установочный носитель CD-ROM/DVD-ROM или карту памяти USB как описано в Раздел 4.1, «Официальный набор компакт-дисков Debian GNU/Linux» и Раздел 4.3, «Подготовка файлов для загрузки с карты памяти USB». |
| It is intended to complete development work during the biennium 1994-1995 and the installation of the system at all major offices during 1996-1997. | Работу по проектированию предполагается завершить в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, а внедрение системы во всех основных подразделениях - в 1996-1997 годах. |
| We have expert knowledge in the following organisation management fields: strategic management, marketing management, installation of management systems, personnel management and others. | Мы хорошо разбираемся в следующих сферах организационного управления: стратегическое управление, маркетинговое управление, внедрение систем управления, управление персоналом и пр. |
| The equipment specifications are expected to be finalized by mid-2009, with installation and commissioning by early 2011. | Ожидается, что окончательная разработка спецификаций оборудования будет завершена к середине 2009 года; внедрение и введение в действие оборудования будет осуществлено к началу 2011 года. |
| The Advisory Committee welcomed the Controller's decision to delegate more budget authority to chief administrative officers, but stressed that the development and installation of the new funds management tool should be accelerated to enable Headquarters to monitor how such authority was delegated. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает решение Контролера делегировать больше бюджетных полномочий главным административным сотрудникам, однако подчеркивает, что разработка и внедрение нового средства управления ресурсами должны быть ускорены, с тем чтобы Центральные учреждения имели возможность контролировать порядок делегирования этих полномочий. |
| Multi-point digital videoconferencing: The installation of current generation videoconferencing equipment and its underlying telecommunication infrastructure will allow better transmission quality and permit the use of this medium to connect a greater number of sites simultaneously. | Проведение видеоконференций с широким составом участников на основе использования цифровых видеосистем: внедрение видеоконференционных систем последнего поколения и создание соответствующей телекоммуникационной инфраструктуры позволят повысить качество передачи и использовать этот вид связи для одновременного охвата большего числа мест. |
| The Government allocated SEK 30 million in 2004 for a lift grant aimed at stimulating the installation of lifts in existing apartment buildings and thus improve access for all, including the elderly and people with disabilities. | В 2004 году правительство ассигновало 30 млн. шведских крон на дотационный фонд по установке лифтового оборудования, цель которого заключается в том, чтобы стимулировать оборудование существующих жилых зданий лифтами и тем самым улучшить к ним доступ для всех, включая лиц пожилого возраста и инвалидов. |
| The one for equipment is mainly due to the fact that the non-recurrent upgrade and installation of security measures was approved in the prior biennium. | Сокращение расходов на оборудование объясняется главным образом тем фактом, что единовременные ассигнования на модернизацию и принятие мер по обеспечению защиты были утверждены в предыдущем двухгодичном периоде. |
| This was in respect of computer supplies and equipment, software development, computer rental maintenance and the installation of equipment, furniture and fixtures. | Это затрагивает такие области, как аппаратура и компьютерное оборудование, разработка программного обеспечения, обслуживание арендованных компьютеров и установление оборудования, мебели и приспособлений. |
| The Board recommended the expeditious installation of the metering equipment. | Совет рекомендовал оперативно установить замерное оборудование. |
| The European Commission has also funded sewage work and electrical line installation for the Ochamchira hospital and the Government of Germany has funded the acquisition of X-ray equipment. | Европейская комиссия финансировала также работы по созданию канализационной системы в Очамчирской больнице и подводу к ней электричества, а на средства, выделенные правительством Германии, было приобретено рентгеновское оборудование. |
| Installation's template directory, and you'll notice the Beez template. | Объект шаблон каталога, а вы Л. Л. уведомления Beez шаблон. |
| What they did was fence a portion of the property in the main area where the military installation is situated; part of the property they took was never fenced at all: it is just out in the open, but it is still considered a military reservation. | Часть собственности была обнесена забором в основном районе, где расположен военный объект; часть же захваченной ими собственности так и не была обнесена забором, она не огорожена, но по-прежнему считается военным объектом. |
| The amendments widen the definition of "building site or construction or installation project". | Эти поправки расширяют определение «строительная площадка или строительный, монтажный или сборочный объект». |
| It is anticipated that the laboratory installation will be completed by December 2010 with the facility to be commissioned in December 2011. | К декабрю 2010 года планируется завершить развертывание лаборатории, а весь объект вступит в строй в декабре 2011 года. |
| On arrival at the entrance gate, the joint IAEA-UNSCOM team was advised that the facility was an installation of the Special Guards and as such was considered to be a sensitive site. | Когда совместная группа МАГАТЭ/ЮНСКОМ прибыла к входным воротам, ей было заявлено, что этот объект является объектом специальной гвардии и в качестве такового считается секретным. |
| During World War II, US forces had an installation on the island called Bluie East Four. | В течение Второй мировой войны армия США имела на острове сооружение под названием Bluie East Four. |
| In 1998 and 1999, the Czech Government contributed $150,000 to a project aimed at the installation of a new system for non-destructive controls of VVER-1000 reactor pressure vessels in Ukraine. | В 1998 и 1999 годах чешское правительство выделило 150000 долл. США на проект, направленный на сооружение новой системы неразрушающего контроля за работой клапанов давления реактора ВВЭР-1000 на Украине. |
| "fixed platform" means an artificial island installation or structure permanently attached to the sea-bed for the purpose of exploration or exploitation of resources or for other economic purposes and located within an area designated under section 2 of the Continental Shelf Act 1968; | «стационарная платформа» означает искусственный остров, установку или сооружение, постоянно закрепленные на морском дне для разведки или разработки ресурсов или для других экономических целей и расположенные в пределах одного из районов, определенных в разделе 2 Закона о континентальном шельфе 1968 года; |
| [15. "Stationary source" means any fixed building, structure, facility, installation, or equipment that emits or may emit sulphur, nitrogen oxides, volatile organic compounds or ammonia directly or indirectly into the atmosphere; | [15. "Стационарный источник" означает любое неподвижно установленное здание, сооружение, объект, установку или оборудование, из которого поступают или могут поступать непосредственно или косвенно в атмосферу сера, оксиды азота, летучие органические соединения или аммиак; |
| Support for water projects, including drilling and installation of wells, installation of hand pumps, re-excavation, construction of earth dams and refurbishment of water stations | Поддержка проектов водоснабжения, включая бурение и установку колодцев, установку ручных насосов, выкапывание котлованов, сооружение земляных плотин и реконструкцию водопроводных станций |
| The construction of underground transitions in Rostov-on-Don provided for the installation of reverse traffic lights, the traffic flowed along the narrow roadway. | Строительство подземных переходов в Ростове-на-Дону предусматривало установку реверсивных светофоров, движение транспорта происходило по суженной проезжей части. |
| Article 5 deals with insurance, construction, assembly, installation and related supervisory services. | Статья 5 регулирует страховую деятельность, строительство, монтаж, сборку и связанную с ними надзорную деятельность. |
| In May 2008, the company completed what was, at the time, the largest commercial solar installation in San Jose on the North Campus of eBay. | В мае 2008 года компания завершила строительство самой крупной на тот момент солнечной установки, расположившейся в северном кампусе eBay в Сан-Хосе. |
| (a) $477,000 for the construction of workshop and warehousing facilities, including a fire-protection system, and the installation of air-conditioning and alarms to safeguard assets in accordance with Department of Field Support standards. | а) 477000 долл. США на строительство автомастерской и складских помещений, включая системы противопожарной безопасности и установку систем кондиционирования воздуха и сигнализации для охраны активов в соответствии со стандартами Департамента полевой поддержки (ДПП). |
| It is envisaged that a major new installation would be built in the vicinity of the capital. | Предусматривается строительство нового большого объекта в окрестностях столицы. |
| The remaining materials required for the construction and installation of Phase I projects are expected to arrive by June 1998. | Ожидается, что оставшаяся часть материалов, необходимых для проведения строительных и монтажных работ по проектам первого этапа, поступит к июню 1998 года. |
| IMP inženiring states that it was the main subcontractor on the project for execution of the installation works. | "ИМП инжиниринг" заявляет, что она являлась главным субподрядчиком, отвечающим за выполнение монтажных работ по этому проекту. |
| The company regularly organises so called "firm days", where it presents latest information about its activities to designers and installation firms. | Правилом стало проведение фирменных дней, на которых заинтересованным лицам из числа проектировщиков и монтажных фирм предоставляется самая последняя информация о работе фирмы. |
| An engineer from Headquarters surveyed the work completed to date and reviewed the requirements, developing a reduced scope of work for installation, as measured by the number of outlets installed. | Инженер из Центральных учреждений проверил завершенные на данный момент работы и провел анализ потребностей, в результате чего были сокращены масштабы монтажных работ с точки зрения количества устанавливаемых аппаратов. |
| Installation at the workshops ($30,000) | Проведение монтажных работ в мастерских (30000 долл. США) |
| The installation and use of specific hazardous materials is to be prohibited and/or restricted. | Размещение и применение конкретных опасных материалов подлежит запрещению и/или ограничению. |
| (c) The relocation from Geneva to the country hosting the Convention and its Secretariat will result in expenditure in terms of removal and purchase of office furniture, equipment and supplies, and of travel, removal and installation costs of Secretariat staff. | с) перевод секретариата из Женевы в принимающую страну потребует расходов на переезд и приобретение мебели, оборудования и принадлежностей, а также на путевые расходы, перевозку личных вещей и размещение сотрудников секретариата на новом месте. |
| Installation at the hotel and security briefing | Размещение в гостинице и брифинг по вопросам безопасности |
| (a) Consent for the location of the installation under the Building Act; | а) согласие на размещение установки в соответствии с Законом о строительстве; |
| However, much more needed to be done, including the installation of the senior management team and the moving of staff to new work units where they could create real change in the institutional culture. | Предстоит, однако, сделать существенно больше, включая формирование группы старших руководителей и размещение персонала в новых служебных помещениях, где они реально смогут изменить «организационную культуру». |
| Ecopolymer Group carries out complex supply, installation, balancing and commissioning, support service of sludge treatment process line. | ГК «Экополимер» производит комплексные поставки, монтажные и пусконаладочные работы, а также сервисное обслуживание технологических линий обработки осадка. |
| Security requirements, in particular, pose an increasingly heavy burden, both with regard to non-recurrent installation costs and to ongoing charges for guarding, monitoring and communications. | В частности, все более тяжелым бременем становится соблюдение требований безопасности как в плане единовременных затрат на монтажные работы, так и в отношении текущих расходов на услуги охраны, слежения и связи. |
| The 1958 European Agreement on the Construction of Vehicles contains up to date installation and technical rules and requirements for type approval of equipment and parts found on road vehicles licensed to be used in international traffic. | В Европейском соглашении о конструкции транспортных средств 1958 года содержатся современные монтажные и технические правила и требования в отношении официального утверждения типа оборудования и частей автотранспортных средств, допущенных к международным перевозкам. |
| The contractor completed the installation work at the end of December 2008 and is expected to finish fitting the equipment for the Union Fenosa power distribution network in the first quarter of 2009. | Подрядчик завершил монтажные работы в конце декабря 2008 года, в первом квартале этого года 2009 ожидается подключение оборудования для распределительных сетей «Union Fenosa». |
| operation installation (including on-site installation) | монтажные работы (включая установку по месту) |
| In Sweden, all large petrol stations were required to have a biofuel pump and the installation was supported financially by the State. | В Швеции все крупные автозаправочные станции должны иметь биотопливный насос, оснащение которым осуществлялось при финансовой поддержке со стороны государства. |
| Water and the installation delivery is being realized by telephone ordering or by realization on particular days of week chosen by the Client, who decides about the exact frequency personally or by the representative of the region the Client lives in. | Воду и оснащение мы доставляем по телефонному заказу или же в определенный день недели выбранный Вами, лично или через нашего представителя в Вашем регионе. |
| Relocation of mail and pouch shipping and receiving operations out of the current location in the inner secretariat courtyard, including construction of premises and installation of equipment; | Перевод почтовой службы, занимающейся обработкой обычной и дипломатической почты, из занимаемых в настоящее время помещений, расположенных на территории секретариата, включая строительство новых помещений и их оснащение оборудованием; |
| Link HUN- ROM: Installation of OPGW on existing interconnected overhead line from S/S Sandorfalva to S/S Arad. | Линия Венгрия - Румыния: оснащение ГТОО действующей соединительной ВЛ от п/с Шандорфальва до п/с Арад. п/с Скопье 4 - НДЦ. |
| The first phase of the renovation of the Office's conference facilities, which entailed the installation of audio and interpretation equipment and the refurbishment of the furniture and fittings, was completed in February 2009. | Первый этап переоборудования конференционных помещений Отделения, включавший установку аудиоаппаратуры и оборудования для устного перевода и оснащение новой мебелью и фурнитурой, был завершен в феврале 2009 года. |
| We began by examining the Windows Automated Installation Kit or Windows AIK. | Мы начали с рассмотрения пакета автоматизированной установки Windows Automated Installation Kit или Windows AIK. |
| Please go to the JRE manual download page and click on Windows Offline Installation to download the file. | Откройте страницу загрузки JRE в ручном режиме, а затем, чтобы загрузить файл автономной установки, перейдите по ссылке Windows Offline Installation. |
| HOME INSTALLATION SUPPORT FAQ TRACKING & TRACING MY WORLD SHOP PROFESSIONAL USE NEWS PRESS ABOUT US TELL YOUR FRIENDS! | НОМЕ INSTALLATION SUPPORT Часто задаваемые вопросы СЛЕЖЕНИЕ И ОБНАРУЖЕНИЕ MY WORLD МАГАЗИН ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОВОСТИ ПРЕССА ABOUT US TELL YOUR FRIENDS! |
| In addition, Service Pack 2 contains Microsoft Management Console 3.0, Windows Deployment Services (which replaces Remote Installation Services), support for WPA2, and improvements to IPsec and MSConfig. | Помимо этого, Service Pack 2 содержит в себе Microsoft Management Console 3.0, Windows Deployment Services (который заменил Remote Installation Services), поддержку WPA2 и добавление функциональности в IPSec и MSConfig. |
| On the Installation results page shown in Figure 29, we can see that the installation was successful. | На странице результатов установки Installation results, рисунок 29, мы видим, что процесс установки прошел успешно. |