Link SER - MKD: S/S Kosovo B - S/S Skopje 1: installation of approximately 83 km of OPGW on existing 400 kV line. |
Линия Сербия - Македония: п/с Косово-В - п/с Скопье-1: установка ГТОВ на участке протяженностью около 83 км на действующей линии 400 кВ. |
The installation of an additional turnstile on the fence line is considered the most effective solution for dealing with blockages in traffic; |
Установка дополнительного турникета на линии ограды считается наиболее эффективным решением проблемы чрезмерного потока людей; |
It is also necessary that tangible evidence of the activities of the Authority, for instance, the installation or procurement of aviation safety equipment, be made available or be demonstrable to air transport operators using the Somalia airspace. |
Необходимо также добиться, чтобы деятельность Управления, например установка или приобретение аппаратуры обеспечения безопасности полетов, была ощутимой и заметной для операторов воздушного транспорта, использующих воздушное пространство Сомали. |
When a seat, its locking mechanism and its installation are identical or symmetrical with respect to another seat on the vehicle, the technical service may test only one such seat. |
6.1.2 Если сиденье, механизм его блокировки и его установка являются идентичными или симметричными по отношению к другому сиденью транспортного средства, то техническая служба может проводить испытания только на одном из указанных сидений. |
This type of installation shall be tested in accordance with European standard EN 12874; Types of vessel: Type N: means a tank vessel intended for the carriage of liquids. |
Такая установка должна испытываться в соответствии с европейским стандартом EN 12874; Типы судов: Тип N: означает танкер, предназначенный для перевозки жидкостей. |
The installation of this equipment will lead to improvement in the network and in services after about eight months, when the approved equipment arrives in the country and is commissioned. |
Установка этого оборудования позволит улучшить работу сети и услуг через порядка восемь месяцев, когда утвержденное оборудование прибудет в страну и будет сдано в эксплуатацию. |
In the case of an installation extending over area in which two or more States Parties exercise such rights, these States may agree which of them shall be the Controlling State. |
В случае, когда установка распространяется на район, в котором два или более государства-участника осуществляют такие права, эти государства могут договориться о том, кто из них является Контролирующим государством. |
The Department of Field Support commented that, at UNMIS, the installation of CarLog in the remaining vehicles was in progress and would be completed by 31 March 2009. |
Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что в настоящее время производится установка системы CarLog на остальных автотранспортных средствах МООНВС, которая будет завершена к 31 марта 2009 года. |
At UNOCI, the installation of the FuelLog system into United Nations-owned vehicles and generators is ongoing, and it is anticipated that this project will be completed during June 2009. |
В ОООНКИ продолжается установка системы FuelLog на принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средствах и генераторах, и ожидается, что осуществление этого проекта будет завершено в июне 2009 года. |
Some development of these sensors has occurred, but deployment of the digital data link communications network and ECP brakes is a prerequisite for the installation of such sensors. |
Некоторая работа по созданию этих сенсоров уже проведена, но необходимым предварительным условием для их внедрения является развертывание цифровой релейной коммуникационной системы и установка тормозов ПТЭК. |
The subject matter of those contracts included consulting, loss adjusting and quantity surveying, the design and installation of technical systems and the supply and maintenance of equipment. |
Предметом этих контрактов являлись консультативные услуги, оценка ущерба и контроль количества, проектирование и установка технических систем, поставка и обслуживание оборудования. |
The budget for electronic data-processing equipment was based on the assumption that additional staff would be relocated to two new office premises, thereby requiring the installation of servers and related equipment. |
В основе сметы на приобретение аппаратуры электронной обработки данных лежало предположение о том, что дополнительный персонал будет переведен в два новых помещения, для чего потребуется установка серверов и другого оборудования. |
A total of 11 pumps at five fuel stations and one fuel truck have been equipped with the fuel log units at an installation cost of approximately $1,640 each. |
В общей сложности 11 колонок на пяти заправочных станциях и один бензовоз оснащены приборами регистрации расхода топлива, установка каждого из которых обошлась приблизительно в 1640 долл. США. |
In addition, the installation of CCTV has become a standard facility for the recreation and common areas in all new prisons. |
Кроме того, установка ЗТС в местах отдыха или общих помещениях тюрем стало нормой для всех новых тюрем. |
(c) The installation of new electrical panels for the main building ($120,000). |
с) установка новых электрических щитков в основном здании (120000 долл. США). |
Re. para. 5.19. installation on movable components in the front not acceptable (OICA); |
по пункту 5.19 установка на подвижных компонентах передней части неприемлема (МОПАП); |
7 electrical transformers for camps of Special Police Units ($197,000), installation of prefabricated kitchens ($31,900), acquisition of refrigerated containers ($281,800). |
7 электрических трансформаторов для лагерей специальных полицейских подразделений (197000 долл. США), установка сборной кухонной мебели (31900 долл. США), закупка холодильных камер (281800 долл. США). |
The Committee points out that the mere installation of roll-over bars is not a guarantee that injury will not occur to the occupants of the vehicles. |
Комитет отмечает, что одна лишь установка дуг безопасности не гарантирует пассажиров автотранспортных средств от несчастных случаев. |
A liquefied gas installation may only be used for domestic purposes in the accommodation and in the wheelhouse and for corresponding uses on passenger craft. |
Установка, работающая на сжиженном газе, может служить лишь для бытовых целей в жилых помещениях и в рулевой рубке, а также в соответствующих целях на пассажирских судах. |
Another development planned for implementation in 1998, which depends on successful negotiations with a donor, is the installation of audio and video equipment in all three courtrooms. |
Еще одним мероприятием, запланированным на 1998 год, которое зависит от проведения успешных переговоров с одним из доноров, является установка во всех трех залах судебных заседаний соответствующего звукового и видеооборудования. |
The Panel determined that adjustments to the claimed amount were required to limit the claim to contracts under which the initial installation of the units occurred within a reasonable period prior to 2 August 1990. |
Группа посчитала необходимым произвести корректировку испрашиваемой суммы для ограничения претензии теми контрактами, по которым первоначальная установка кондиционеров была осуществлена в разумный срок до 2 августа 1990 года. |
This requirement shall be deemed to be met if the installation ensures an adequate distance to all parts and suitable ventilation, by the use of fire resistant materials or by the use of heat shields. |
Это предписание считается выполненным, если установка достаточно удалена от всех других элементов и имеет надлежащую вентиляцию, что обеспечивается за счет использования огнеупорных материалов или тепловых экранов. |
The last item on the list is one of the most critical requirements of the headquarters security standards: the application of blast film or the installation of anti-shattering windows. |
Последняя позиция в приведенном списке пред-ставляет собой одно из важнейших требований по обеспечению стандартов безопасности на уровне Центральных учреждений: нанесение противоударной пленки или установка ударостойких окон. |
According to the Party, and a communication by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the new equipment has been purchased and its installation will begin in the last quarter of 2009. |
Согласно сведениям Стороны и сообщению Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), новое оборудование было закуплено, а его установка начнется в последнем квартале 2009 года. |
(e) The installation of advanced equipment led to a 2.5 times reduction in staff, which will undoubtedly decrease production costs and could be a source of material reward for the remaining personnel. |
Установка современного оборудования позволила сократить персонал приблизительно в 2,5 раза, что, несомненно, приведет к снижению себестоимости произведенной продукции, а также может являться источником материальной стимуляции оставшегося персонала. |