Английский - русский
Перевод слова Influense
Вариант перевода Влиять

Примеры в контексте "Influense - Влиять"

Все варианты переводов "Influense":
Примеры: Influense - Влиять
Given their ability to vote in United States presidential and congressional elections, Puerto Ricans living in the United States, who now outnumbered those living on the island, would undoubtedly have more influence than ever before on their homeland's ultimate political status. Учитывая их право голосовать на президентских и парламентских выборах в Соединенных Штатах, проживающие в Соединенных Штатах пуэрториканцы, число которых в настоящее время превышает число жителей острова, будут иметь возможность, как никогда ранее, влиять на итоговый политический статус своей родины.
In addition to the uncertainty of the timing and magnitude of climate change impacts, assessments need to account for socio-economic uncertainties, since they can influence the outcome of assessments more than climate signals. В дополнение к неопределенности, касающейся временных параметров и масштабов воздействий изменения климата, в оценках необходимо учитывать социально-экономические неопределенности, поскольку они могут в большей степени влиять на результаты оценок, чем климатические сигналы.
(c) To further analyse how to address the issues of uncertainty and flexibility (i.e. by considering the timing of implementing measures and how such timing can influence the costs and benefits). с) продолжить анализ путей разрешения вопросов неопределенности и гибкости (например, путем рассмотрения сроков осуществления мер и того, каким образом эти сроки могут влиять на затраты и выгоды).
Today, indigenous peoples continue to be enmeshed in the expansion of this model of economic development, through globalization, which enabled the market forces to influence economic and development policies at the national level. Сегодня, в условиях глобализации, которая позволила рыночным силам влиять на экономическую политику и политику в области развития на национальном уровне, коренные народы продолжают ощущать на себе негативные последствия этой все более широко применяемой на практике модели экономического развития.
The Russian Federation would prefer the paragraph 1.a to start "Driving Assistance Systems with an influence on the way the vehicle is driven, namely in order to enhance the roadholding or the respect of a safety distance between vehicles, shall not be considered [...]" Российская Федерация предпочла бы сформулировать начало пункта 1.а следующим образом: "Системы помощи при вождении, способные влиять на манеру вождения транспортного средства, а именно предназначенные для улучшения способности удерживать курс или соблюдения безопасной дистанции между транспортными средствами, не считаются [...]".
The Committee is furthermore concerned over the practice of private adoption houses for pregnant women as this may influence their informed consent to adoption and promote the sale of children for adoption. Комитет озабочен также в связи с существованием практики частных домов усыновления/удочерения для беременных женщин, поскольку это может влиять на принятие ими осознанного решения дать согласие на усыновление/удочерение и способствовать продаже детей для усыновления/удочерения.
Premising that a wide range of international factors including political, economic, environmental and social challenges, as well as the fluctuations in food and oil prices, are likely to influence the evolution of the Western Mediterranean region in the coming decade, исходя из того, что на развитие Западносредиземноморского региона в предстоящем десятилетии скорее всего будут влиять самые различные международные факторы, включая политические, экономические, экологические и социальные проблемы и колебания цен на продовольствие и нефть;
While the length of loops along main lines will influence overall operations, in the case of terminals, however, the length of sidings in itself may not be binding on overall operations practices if all loops along the main lines are found to be longer. Хотя протяженность обгонных путей на основных линиях будет влиять на операции в целом, в случае терминалов протяженность подъездных путей сама по себе не является основополагающим фактором, обусловливающим эффективность всех операций, если все обгонные пути на основных линиях имеют большую протяженность.
The Department is not a party to these working groups and has therefore been able to influence neither the Network agenda nor its. Organizational structure of the Department of Safety and Security Департамент не входит в состав этих рабочих групп и поэтому не имеет возможности влиять ни на повестку дня Сети, ни на ее стратегии.
However, it would vote against the draft resolution because it believed that it was not the role of the General Assembly to attempt to influence the membership procedures of treaty bodies; it was for the States parties to decide on membership procedures. Тем не менее, он будет голосовать против принятия этого проекта резолюции, исходя из того, что Генеральная Ассамблея не вправе пытаться влиять на порядок формирования членского состава договорных органов, поскольку решение о порядке формирования членского состава таких органов принимают сами государства-участники.
In addition, one had to bear in mind that bilateral donors and international financial institutions had more resources than the United Nations to exert influence on Governments, thus creating a double challenge for those working at the United Nations on indigenous issues. Кроме того, следует иметь в виду, что двусторонние доноры и международные финансовые институты имеют больше возможностей, чем Организация Объединенных Наций, для того чтобы влиять на правительства, а это удваивает трудности для тех, кто в Организации Объединенных Наций занимается вопросами коренных народов.
Develop critical mass of trainers able to spread the knowledge of gender statistics and influence the production, analysis, and dissemination of gender statistics подготовка "критической массы" инструкторов, способных распространять знания в области гендерной статистики и влиять на производство, анализ и распространение гендерной статистики;
On the other hand, with the aim of enabling women to participate in local budgetary processes and to influence municipality investments in parallel to the priorities of them, a women's non-governmental organization implemented a pilot project in collaboration with KSGM and a municipality. Вместе с тем в целях предоставления женщинам возможности участвовать в бюджетных процессах на местном уровне и влиять на инвестиционную политику муниципалитетов с учетом своих приоритетов одна из женских неправительственных организаций осуществила экспериментальный проект в сотрудничестве с ГУЖ и одним из муниципалитетов.
Percentage of countries supported by UN-Women where women living with HIV participate (and have the capacity to influence) formal planning and review mechanisms of the national response to HIV Процентная доля получающих поддержку по линии Структуры "ООН-женщины" стран, в которых женщины, живущие с ВИЧ, участвуют (и имеют возможность влиять) в официальных механизмах планирования и обзора национальных мер реагирования в связи с ВИЧ
(c) There should be direct collaboration by contractor staff in the implementation of the project to ensure that they can influence the way the work is completed and to take advantage of the extensive expertise available among the active professionals working for the contractors. с) необходимо обеспечить непосредственное участие сотрудников контракторов в осуществлении проекта, с тем чтобы они могли влиять на ход работы и в интересах учета широкого опыта, накопленного специалистами в рамках деятельности контракторов.
In ongoing investigations, it appears that the access to case files and the ability of the advocate to influence the course of an investigation is limited. при проведении расследования доступ к документам по делу и возможность адвоката влиять на ход расследования, как представляется, являются ограниченными.
In 2013, Complex ranked Jun as the 12th best Tekken character of all time, stating that "even though she hasn't been playable in the main series since Tekken 2, Jun's influence continues to affect the other characters." В 2013 году Complex поместил Дзюн на 12 место среди лучших персонажей Tekken всех времён, отметив, что «хотя она перестала быть играбельным персонажем после Tekken 2, Дзюн продолжает влиять на многих героев».
Recognizing also the desirability of increasing the frequency with which the election to the Governing Council takes place in order to enhance the scope of countries in the region to influence the make-up of the Council and the direction of the Institute's operations, признавая также, что желательно чаще проводить выборы в Совет управляющих, с тем чтобы страны региона могли более эффективно влиять на состав Совета и направления деятельности Института,
How are persons belonging to the minority able to influence decisions on policy and resource allocation in the field of health, as well as contribute to the measurement of improvements and build on further recommendations in this field? Насколько лица, принадлежащие к меньшинству, могут влиять на решения по вопросам политики и распределения ресурсов в сфере здравоохранения, а также вносить вклад в оценку достигнутых улучшений и руководствоваться дальнейшими рекомендациями в данной области?
Information on any measures such as administrative disqualifications, provided under domestic legislation, aiming at removing suspects from any posts where they would be in a position to influence the investigations or threaten persons involved in the investigations of cases of enforced disappearances. информация о любых мерах, таких как административное лишение прав, предусмотренное во внутреннем законодательстве, направленное на освобождение подозреваемых лиц от любых должностей, находясь на которых они могли бы влиять на расследование или угрожать лицам, причастным к расследованию случаев насильственных исчезновений.
(b) Engage with Governments to advocate for establishing mechanisms for ongoing interaction with women living with HIV and those affected by HIV and AIDS, and to influence and inform policies and programmes on HIV and AIDS at the national and subnational levels; Ь) сотрудничать с правительствами в деле содействия созданию механизмов постоянного взаимодействия с женщинами, инфицированными ВИЧ и затрагиваемыми проблемой ВИЧ/СПИДа, а также влиять на процесс разработки стратегий и программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом и содействовать этому процессу на национальном и местном уровнях;
(c) In cases where competition agencies are a department in a government ministry, how can the agencies influence government policy to include KM and HRM strategies that are oriented to their needs? с) В тех случаях, когда органы по вопросам конкуренции являются организационным подразделением правительственного министерства, каким образом эти органы могут влиять на правительственную политику в плане реализации стратегий УЗ и УЛР, ориентированных на их потребности?
Capitalizing on children's perceptions, views and experiences while ensuring due respect for their protection from harm and their right to express views and influence decisions, and avoiding situations that may place children at risk; and с) изучении детского восприятия, мышления и опыта в процессе обеспечения их защиты от вреда и их права выражать свое мнение и влиять на принимаемые решения, а также предупреждении ситуаций, которые могут создать риски для детей; и
Recognizing that granting all people formal political equality does not create an equal capacity to participate in political processes, or an equal capacity to influence decision-making processes, taking into consideration the existence of threats and obstacles that impede effective popular participation, признавая, что предоставление всему населению формального политического равенства не создает равной способности участвовать в политических процессах, как и равной способности влиять на процессы государственного управления, принимая во внимание существование угроз и препятствий, которые мешают эффективному народному участию,
(k) Provide leadership training to women to increase their potential to influence political, social and economic decisions, and to seek accountability from all elected representatives on commitments to gender equality and empowerment of women. к) обучать женщин навыкам управления с целью усиления их способности влиять на политические, социальные и экономические решения и запрашивать у всех избранных представителей отчеты о выполнении обязательств в области обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и расширения возможностей женщин.