Labour market policies should also promote and support institutions, including employment regulation, vocational training, social security and industrial relations systems, that can influence individual employment decisions. |
Политика на рынке труда должна быть также направлена на поощрение и поддержку институтов (включая трудовое законодательство, профессиональную подготовку, социальное обеспечение и систему производственных отношений), которые могут влиять на индивидуальные решения относительно занятости. |
Often isolated and marginalized, many mountain people have little influence over the decisions that affect their lives and environments. |
Изолированные от мира и находящиеся на грани нищеты, многие горные народы обладают ограниченными возможностями влиять на решения, затрагивающие их жизнь и окружающую среду. |
In brief, the Gram Sabha is a forum where the marginalized can influence decisions affecting their lives. |
Другими словами, Грам Сабха представляет собой своего рода форум, где маргинализированные группы могут влиять на принятие непосредственно затрагивающих их решений. |
Most of the officers are middle - level officers and can therefore not influence policy and decisions in other sectoral ministries. |
Большинство сотрудников являются служащими среднего звена и, следовательно, не могут влиять на принятие решений и разработку политики в других отраслевых министерствах. |
The psychodynamic perspective lost support because it lacked a sufficient model to account for how the unconscious could influence perception. |
Однако психодинамический взгляд потерял поддержку, поскольку у него отсутствовала надлежащая модель, которая бы включала то, как подсознательное может влиять на восприятие. |
On the other hand, studies suggest that even those ads "ignored" by the users may influence the user subconsciously. |
С другой стороны, исследования показывают, что даже те рекламные объявления, которые «игнорируются» пользователями, могут подсознательно влиять на пользователя. |
Choices made by the player influence events in future episodes. |
Выбор и действия игрока будут влиять на сюжетные элементы в более поздних эпизодах. |
And although we're not really in a position to influence the courts... |
И хотя мы, по сути, не в том положении, чтобы влиять на решение суда... |
Prosecutors, defense attorneys, even defendants, use ethnicity and gender to influence juries every single day - that is the system. |
Прокуроры, адвокаты защиты, даже обвиняемые используют национальность и пол, чтобы влиять на решение жюри каждый божий день - это система. |
UNICEF may seek to influence armed groups in the country of origin to respect humanitarian law and to refrain from recruiting children. |
ЮНИСЕФ может стремиться влиять на вооруженные группы в стране происхождения, с тем чтобы они уважали нормы гуманитарного права и воздерживались от призыва детей на службу. |
She was nevertheless convinced that well-educated women in that country had the capability and power to influence events. |
Тем не менее она убеждена в том, что образованные женщины этой страны обладают способностями и авторитетом для того, чтобы влиять на события. |
The most common approach is top-down zoning, together with by-laws and subsidies to control or influence use in each zone. |
Наиболее распространенный подход состоит в зонировании "сверху-вниз", которое сопровождается введением правил и субсидий, позволяющих контролировать землепользование в каждой зоне или влиять на него. |
In conformity with article 121 of the Constitution, the courts enjoyed complete operational independence, as no executive body could influence judicial decisions. |
В соответствии со статьей 121 Конституции суды при осуществлении своих функций пользуются полной независимостью, поскольку никакой исполнительный орган не может влиять на принятие решений об отправлении правосудия. |
Governments can influence the level of private-sector investment in sustainable forest management through monetary, fiscal and debt-management policies. |
Правительства могут влиять на объемы инвестирования частного сектора в устойчивое лесопользование в рамках кредитно-денежной и бюджетной политики, а также контроля и регулирования долговых отношений. |
Factors that can negatively influence sustainability are: |
К факторам, которые могут отрицательно влиять на устойчивость, относятся: |
Changes in the intensity and frequency of forest fire regimes will determine the soil nutrient mix and influence its productivity. |
Изменения с точки зрения интенсивности этих методов и частоты лесных пожаров будут определять сочетание питательных веществ в почве и влиять на ее продуктивность. |
The Ministry of Interior currently has three new Roma Officials who have the opportunity to influence the security policy. |
В настоящее время в министерстве внутренних дел работают три новых сотрудника национальности рома, которые имеют возможность влиять на политику в области безопасности. |
Business has the wherewithal to influence its employees, its partners and its customers. |
Деловые круги имеют необходимые средства, чтобы влиять на своих служащих, своих партнеров и своих клиентов. |
It was mentioned that non-climate related policies can influence GHG emissions as much as specific climate policies. |
Было подчеркнуто, что политика, не связанная с климатом, может столь же значительно влиять на выбросы ПГ, что и конкретные климатические стратегии. |
The evaluator notes that the GCF continues to find and expand multiple avenues to influence the worldwide dialogue on important development issues. |
Проводивший оценку эксперт отмечает, что по линии РГС продолжается изыскание и расширение многообразных путей, позволяющих влиять на всемирный диалог по важным проблемам развития. |
The disciplinary tribunals of first and second instance could not influence in any way the conduct or outcome of criminal proceedings. |
Ему хотелось бы отметить, что дисциплинарные суды первой и второй инстанций никоим образом не могут влиять на ход и результаты уголовного судопроизводства. |
Their presence will enrich our deliberations as they bring their particular experiences and perspectives to influence the direction and work of the Organization. |
Их присутствие обогатит нашу работу, поскольку они привнесут в нее свой собственный опыт и видение, которые будут влиять на направление работы Организации. |
UNIFEM continued to support South-South exchanges within and between regions to build capacity of networks of economists and advocates that can influence macroeconomic policies. |
ЮНИФЕМ продолжал поддерживать обмены по линии Юг - Юг в рамках регионов и между ними в целях формирования потенциала сетей экономистов и пропагандистов, способных влиять на формирование макроэкономической политики. |
The nominating criteria include being a role model to inspire, lead and influence other women. |
Кандидат на получение этой премии должна служить примером для подражания, вести за собой и влиять на умы других женщин. |
Migrant women may also influence the societies of origin by disseminating new values about the rights and opportunities for women. |
Женщины-мигранты могут влиять на общественную жизнь стран происхождения путем распространения знаний о новых ценностях, связанных с правами и возможностями женщин. |