Английский - русский
Перевод слова Influense
Вариант перевода Влиять

Примеры в контексте "Influense - Влиять"

Все варианты переводов "Influense":
Примеры: Influense - Влиять
According to results of governmental certification of scientific organizations, the Institute is rated as organization of "A" group, which is able to define and influence on state scientific and technical policy. По результатам государственной аттестации научных организаций он отнесён к организациям группы «А», которые могут определять и влиять на государственную научно-техническую политику.
These two countries will lose some of their power: it will become more difficult for them to influence Russia by threatening to close access to West European markets. Эти две страны потеряют часть своей власти: им станет труднее влиять на Россию, угрожая закрыть доступ на западноевропейские рынки.
According to article 11, paragraph 3, of the Constitution, it is the duty of public authorities to promote opportunities for individuals to participate in the activities of society and influence the decisions which affect them. В пункте З статьи 11 Конституции говорится, что государственные власти предоставляют лицам возможность участвовать в общественной деятельности и влиять на принятие касающихся их решений.
The drastic decline in the formal sector's share of the economy is a factor which reduces the opportunity for retraining programmes to exert a real influence in lowering the level of unemployment among women. Фактором, снижающим возможности программ переобучения реально влиять на снижение уровня безработицы женщин, является радикальное сокращение доли формального сектора экономики.
More emphasis had to be placed on rooting out the causes of conflict, while the international community was in a position to influence changes on the ground in post-conflict countries. Больший упор необходимо делать на искоренении причин конфликта пока международное сообщество в состоянии влиять на процессы преобразований в постконфликтных странах.
Depending on the regime and the rule in question, the specificity of subsequent practice is a factor which can influence the extent to which it is taken into account by adjudicatory bodies. В зависимости от режима и данной нормы конкретность последующей практики представляет собой фактор, который может влиять на ту степень, в которой она принимается во внимание судебными органами.
A further risk relates to attempts by parties to the conflict or other stakeholders to unduly influence the outcome of the internal dialogue; this can be mitigated through an effective monitoring process. Уменьшить степень опасности, связанной также с попытками сторон в конфликте или других заинтересованных субъектов неправомерно влиять на итоги внутреннего диалога, можно, наладив эффективный процесс контроля.
The greatest efforts may be needed to ensure that all those concerned have the opportunity to influence decision-making and that existing power structures are addressed. Могут потребоваться огромные усилия для того, чтобы обеспечить всем заинтересованным сторонам возможность влиять на принятие решений с учетом реального расклада сил.
As the growing season progresses, exposure to pathogens increases and the inspector should be aware of environmental conditions, such as temperature and moisture, which may influence disease levels. С ходом периода вегетации подверженность патогенам возрастает, и инспектор должен учитывать такие природные условия, как температура и влажность, которые могут влиять на уровни заболеваемости.
In this case, it is not only the procurement policies of the institutions involved which the State must check; it must also influence the personal behaviour of civil servants who might themselves employ or pay for the services of someone who has been trafficked. В этом случае государство должно не только контролировать политику закупок соответствующих учреждений; но и влиять на индивидуальное поведение государственных служащих, которые могут сами использовать или оплачивать услуги лиц, ставших предметом торговли.
The distribution of global wealth, the ability of countries to influence global trends and the role of emerging donors had all changed considerably over the past decade. За последние десять лет произошли существенные изменения в распределении мирового богатства и способности стран влиять на глобальные тенденции, а также в повышении роли новых доноров.
However, Members of Parliament do have an opportunity to influence legislation through debates, particularly in Parliamentary Committees where Bills are sometimes referred to after the First Reading in the House. Однако у депутатов есть возможность влиять на принятие законов в ходе их обсуждения, особенно в комитетах парламента, куда законопроекты иногда направляются после первого чтения в палате.
To fully respect dignity and autonomy, participatory processes must be meaningful for those living in poverty and they should be able to exert influence over the final outcome. Для обеспечения полного уважения достоинства и автономии лиц, живущих в нищете, их участие должно быть значимым и они должны иметь возможность влиять на окончательный результат процессов.
And so I urge you all to wake up and to tune in and to influence the genomic revolution that's happening all around you. Я призываю всех вас проснуться, разобраться и влиять на геномную революцию, которая происходит на ваших глазах.
The captures made in one national economic zone or international maritime zone can influence the sustainability of stocks in other countries and reduce the productivity of fishermen. Лов в той или иной национальной экономической зоне или в международной морской зоне может влиять на устойчивость рыбных запасов в других странах и снижать продуктивность рыболовства.
The Group is concerned by the continued influence exerted by high-ranking officers of the former Ituri armed groups over their men, even as they await full integration into the ranks of FARDC. Группа обеспокоена тем, что высокопоставленные офицеры бывших итурийских вооруженных группировок продолжают влиять на своих подчиненных, даже когда они ожидают полной интеграции в ряды ВСДРК.
A gender theme group had been formed, and the Plan provided an opportunity for the national women's machinery, women's groups and civil society as a whole to influence the development agenda and strengthen partnerships. Была сформирована гендерная тематическая группа, а сам план открыл перед национальным женским механизмом, женскими группами и гражданским обществом в целом возможность влиять на процесс развития и укреплять партнерские связи.
He expressed the hope that the exclusive emphasis on the public authorities' responsibility would not detract from the importance given to the activities of other organizations and groups that might also significantly influence the implementation of the Convention. И он выражает надежду, что исключительный акцент на ответственность публичных ведомств не будет умалять важного значения деятельности других организаций и групп, которые также могли бы значительно влиять на осуществление Конвенции.
The Procurement Service indicated that it was unable to influence the geographical distribution of contracts since awards of contracts were dependent on competitive offers made by vendors invited for each individual solicitation exercise. Служба закупок указала, что она не в состоянии влиять на географическое распределение контрактов, поскольку контракты заключаются по результатам конкурсных торгов с поставщиками, предложившими наиболее выгодные условия.
Much could be done to influence that will if the General Assembly were to concentrate on perfecting the processes of standard-setting and the application of the norms of international law. Можно было бы сделать многое, чтобы влиять на эту волю, если бы Генеральная Ассамблея сконцентрировала внимание на совершенствовании процессов установления стандартов и применении норм международного права.
Therefore, while we may not have the capacity to influence situations by way of exerting military, economic or even political power, we do cherish our right to express our opinions about any issue of concern to us, without let or hindrance. Поэтому, хотя у нас и нет возможности влиять на ситуацию за счет военной, экономической или даже политической силы, мы дорожим нашим правом беспрепятственно выражать свое мнение по любому касающемуся нас вопросу.
The United Nations must play a key role in the promotion of equitable development by increasing the Organization's capacity to influence the design and implementation of national and international public policies in the economic and social spheres. Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в содействии равноправному развитию путем повышения способности Организации влиять на замыслы и осуществление национальной и международной государственной политики в экономической и социальной сферах.
Nauru fully supports the proposal to establish a high-level panel of eminent personalities to review threats to peace and security and other global challenges insofar as these may influence or be connected with such threats. Науру полностью поддерживает предложение создать группу выдающихся личностей высокого уровня для анализа угроз миру и безопасности и других глобальных проблем, которые могут влиять на такие угрозы или связаны с ними.
With the contribution of all, the study could mark a turning point not only in the way the United Nations works but also in its ability to influence the lives of the peoples represented here. С участием всех сторон исследование может быть поворотным пунктом не только в работе Организации Объединенных Наций, но и в ее способности влиять на жизнь народов, которые здесь представлены.
Reluctantly, and with frequent endeavours to obtain some appointment, he gave himself up to literature as the only means left him to influence the destinies of his country. Неохотно и с частыми попытками получить какое-либо назначение он отдался литературе как единственному оставленному ему средству, позволяющему влиять на судьбу своей страны.