Английский - русский
Перевод слова Influense
Вариант перевода Влиять

Примеры в контексте "Influense - Влиять"

Все варианты переводов "Influense":
Примеры: Influense - Влиять
This will require the development of supranational institutions with the authority to regulate business practices, including accountancy rules, business registration, tax policies, cross-country claims and labour regulations and to influence the allocation of investment funds and determine the production priorities in the region. Для этого потребуется формирование наднациональных институтов, наделенных полномочием регулировать деловую практику, в том числе правила ведения бухгалтерского учета, порядок регистрации деловых предприятий, налоговую политику, межгосударственные платежные требования и трудовое законодательство, а также влиять на распределение инвестиционных средств и определять производственные приоритеты в регионе.
This has strengthened the voices of the poor and marginalised in the south and the north, who have not been able to influence the global agenda. Благодаря этой инициативе громче зазвучали голоса малоимущего и маргинализованного населения из южных и северных частей страны - населения, не имеющего возможности как-либо влиять на глобальную повестку дня.
Participative actions must be further developed so that the cities will be organically integrated with the federal Government and thereby gain relevance and become able to influence decision-making and the interaction between the Executive and the Legislative Branches. Необходимо и далее разрабатывать мероприятия, предусматривающие участие широких кругов, с тем чтобы городские органы власти были органично интегрированы с федеральным правительством и тем самым обрели значимость и способность влиять на процесс принятия решений и взаимодействие между исполнительной и законодательной ветвями власти.
The Branch designed "Raising the Voice of UNFPA" - a training programme for UNFPA Representatives and CST Directors - to enhance leadership skills, including in such areas as leading change, persuasion, negotiation and influence without authority. Для представителей ЮНФПА и руководителей СГТП Бюро разработало учебную программу «Звонче голос ЮНФПА», которая помогает оттачивать навыки руководителя, в частности умение поддерживать новые идеи, убеждать, вести переговоры и влиять, не пользуясь своим авторитетом руководителя.
Without doubt, the subject of international assistance and capacity-building, which is referred to in the report under pillar two, will greatly influence whether the strategy for implementing the responsibility to protect will succeed or fail. Несомненно, тема международной помощи и наращивания потенциала, которая упоминается в докладе в рамках второго компонента, будет в большой степени влиять на то, будет ли иметь успех или нет стратегия для выполнения обязанности по защите.
The relations between an international organization and its member States or international organizations may allow the former organization to influence the conduct of members also in cases that are not envisaged in articles 16 to 18 on the responsibility of States for internationally wrongful acts. З) Отношения между международной организацией и ее государствами-членами или международными организациями-членами могут позволить первой организации влиять на поведение образующих ее членов также и в случаях, которые не предусмотрены в статьях 1618 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
Apart from fostering peace, such cooperation could also help the region address shared vulnerabilities and risks and exercise its influence in global economic governance in a way that is commensurate with its rising economic weight. Помимо того, что такое сотрудничество может способствовать укреплению мира, оно могло бы также помочь региону решить вопросы, связанные с совместной уязвимостью и рисками, и позволило бы региону влиять на вопросы, связанные с управлением мировой экономикой соразмерно своему растущему экономическому весу.
In that context, corporate social responsibility standards, which increasingly span the supply chains and integrated production networks of multinational enterprises, can effectively influence the social and environmental practices of businesses worldwide В этой связи стандарты социальной ответственности компаний, которые во все большей степени охватывают сбытовые цепи и комплексные производственные сети многонациональных компаний, способны быстрым образом влиять на социальную и экологическую практику бизнеса в масштабах всего мира.
The GFPs faced some challenges especially when their level was below that of director, due to their inability to influence planning or budgeting processes. Gender Working Group mechanism Координаторы по гендерным вопросам сталкивались с определенными сложностями, особенно когда занимали должности ниже уровня директоров, и эти сложности были связаны с их неспособностью влиять на процессы планирования и составления бюджета.
It results in three values: cheat value, difference value, and quality value (the administrator can set custom factors to influence the calculation of traffic parameters). Результатом оценки трафика являются три значения: показатель обмана, показатель различия и показатель качества трафика (администратор может влиять на подсчет показателей трафика, путем назначения своих коэффициентов для разных характеристик трафика).
Those that seek to influence foreign-policy outcomes can be typecast, perhaps unkindly, as "thinkers," "talkers," or "doers." Организациям, стремящимся влиять на результаты международной политики, могут быть приписаны однотипные роли, возможно, несколько обидные, такие как «мыслители», «болтуны» или «деятели».
Your Honor, this letter states that a juror in this case, Juror Number Seven, has received substantial money... money which was paid to him to influence his vote. Ваша Честь, в этом письме говорится, что присяжный по этому делу, присяжный номер 7, получил большие деньги... деньги, которые были заплачены ему для того чтобы влиять на его голос.
The evaluations point to the need to strengthen the ability of women to understand the way decisions are made and to develop the skills to influence that process. Результаты оценки указывают на необходимость расширять возможности женщин, для того чтобы они могли понять, каким образом принимаются решения, и повышать их квалификацию, для того чтобы они могли влиять на этот процесс.
The meetings re-examined the role of UNICEF in basic education, set intermediate goals and focused on how UNICEF could influence the education components of national programmes of action. Участники этих совещаний вновь рассмотрели роль ЮНИСЕФ в области базового образования, наметили промежуточные цели и уделили особое внимание тому, как ЮНИСЕФ мог бы влиять на компоненты национальных программ действий, касающиеся образования.
In my own work on trafficking, I have focused particular attention on legal and policy issues - thereby seeking to exert a positive influence over the direction and substance of the trafficking debate. Что касается моей работы над проблемой торговли людьми, то я сосредоточила особое внимание на правовых вопросах и вопросах разработки политики и, таким образом, стремилась положительным образом влиять на общую направленность обсуждения проблемы торговли людьми и на ход рассмотрения вопросов по существу.
Sweden believes such issues are important because they may influence public opinion on the trustworthiness of the United Nations, as well as public support for the United Nations and continued efforts against terrorism. Швеция полагает, что такие вопросы имеют большое значение, поскольку они могут влиять на мнение общественности в плане ее доверия к Организации Объединенных Наций, а также на оказание ею поддержки Организации Объединенных Наций и дальнейших усилий по борьбе с терроризмом.
In order to make a better contribution to and influence policy formulation and decision-making in the process of United Nations development operations, UNIDO joined the United Nations Development Group in March 2002. Чтобы вносить более весомый вклад в оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций в области развития и влиять на разработку политики и принятие директивных решений, связанных с этой деятельностью, в марте 2002 года ЮНИДО стала членом Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Despite the promise of funding that will last for multiple years, results-based funding means that the performance of recipient countries influences subsequent releases from vertical funds, and reduces predictability. Несмотря на то, что основанное на результатах финансирование предполагает предоставление финансовых ресурсов на протяжении многих лет, такое финансирование означает, что показатели деятельности стран-получателей будут влиять на последующее выделение ресурсов из вертикальных фондов, что снижает степень предсказуемости.
In interviews, OIOS heard the view that the United Nations country team was not able to influence the drafting of the plan, ultimately limiting the integration of the approach. В ходе бесед УСВН было высказано мнение о том, что страновая группа Организации Объединенных Наций не могла влиять на составление плана, что в конечном итоге ограничивало комплексный подход Организации Объединенных Наций.
Promoting public awareness-raising (including education), and providing information (e.g. labelling) which will enable consumers to make informed choices and influence governmental policies; с) поощрение повышения осведомленности общественности (в том числе путем образования), предоставление информации (например, этикетирование), позволяющей пользователям делать информированный выбор и влиять на правительственную политику;
Ms. Otiti (Uganda), referring to the Millennium Development Goal concerning the empowerment of women, said that empowerment meant enabling people to control their future and influence decisions about development strategies. Г-жа Отити (Уганда), обращаясь к Цели в области развития Декларации тысячелетия относительно расширения права возможностей женщин, говорит, что расширение прав и возможностей означает, что люди в состоянии контролировать свое будущее и влиять на решения по стратегиям развития.
Pregnancy and maternity leave cannot influence employment security, because the labour law forbids pregnancy tests on employment, i.e. firing women for the sole reason of their pregnancy and maternity leave is not allowed and it represents a severe offence. Отпуск по беременности и родам не может влиять на гарантии занятости, поскольку закон запрещает устанавливать какую-либо зависимость между беременностью и занятостью, т.е.
The Board is of the view that the classification and presentation of similar transactions should be treated consistently as required by IPSAS, and that budget arrangements should not influence the presentation of financial statements. По мнению Комиссии, эта классификация и представление аналогичных операций должны рассматриваться последовательно, в соответствии с требованиями МСУГС, и бюджетные меры не должны влиять на представление финансовой отчетности.
An alien who is subject to expulsion may have rights with respect to the choice of destination or the right to return to his or her State of nationality which may influence the determination of the State of destination. Иностранец, который подлежит высылке, может иметь права выбора места назначения или право возвратиться в свое государство гражданства, которые могут влиять на определение государства назначения.
The global crisis is still present in the economy, and even though several economic indicators point to an improvement in the situation, a question should be answered: How the financial shock has affected and continues to influence the Brazilian music market? Глобальный кризис по-прежнему присутствует в экономике, и, хотя некоторые экономические показатели указывают на улучшение ситуации, вопрос следует ответить: Как финансовый шок повлиял и продолжает влиять на бразильском рынке музыки?