Those who want to influence political leaders must get used to convincing their masters, the people, directly. |
Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую. |
Since the farmer cannot influence the weather, there is no moral hazard. |
Поскольку на погоду фермер влиять не может, моральная опасность не возникает. |
In particular, future traffic scenarios and the application of mitigation measures will have a major influence on the outcome of model predictions. |
В частности, сценарии будущих космических полетов и принятие мер по снижению засорения будут серьезно влиять на результаты вероятностного моделирования. |
In Zambia, poverty, sickness, age of the offender, and recidivism may influence the disposition of sanctions. |
В Замбии на серьезность наказания могут влиять уровень бедности, болезнь, возраст правонарушителя и рецидивизм. |
Children shall be treated equally as individuals and shall be permitted to influence matters affecting them according to their degree of maturity. |
Ребенок как личность пользуется равным обращением и имеет право влиять на вопросы, затрагивающие его лично, с учетом своего возраста. |
Our choice of words reflects our values, and can in turn influence mentalities. |
Выбор слов отражает наши ценности, которые в свою очередь могут влиять на менталитет. |
The Court had no influence over its workload. |
Суд не может влиять на свою рабочую загрузку. |
They should help to influence State behaviour by minimizing instances which could develop into serious conflicts among States. |
Они должны помогать влиять на поведение государств посредством сведения к минимуму случаев, которые могут перерасти в серьезные конфликты между государствами. |
Only by participating in the Institutions will they be able to influence developments in Kosovo properly. |
Только посредством участия в Институтах они смогут должным образом влиять на события в Косово. |
At the same time, succession must not influence the change of habitual residence. |
В то же время правопреемство не должно влиять на изменение обычного места жительства. |
The economic and political setting can also influence pricing. |
На ценообразование может влиять также экономический и политический климат. |
Moreover, the request for those measures should not influence a decision on the merits of a communication. |
Кроме того, просьба в отношении этих мер не должна влиять на решение по существу сообщения. |
Furthermore, subscribers to Forskningsnettet have the opportunity to influence the future through various working groups. |
Кроме того, подписчики сети Forskningsnettet могут влиять на ее будущую деятельность через различные рабочие группы. |
They aim to influence social decision-making through awareness of global and local issues. |
Они ставят перед собой задачу влиять на процесс принятия решений в социальной области через повышение осведомленности о глобальных и местных проблемах. |
The efficiency and effectiveness with which resources are used can influence the flow of ODA. |
Эффективность и результативность использования ресурсов могут влиять на приток официальной помощи в целях развития. |
These factors will influence the setting of reasonable and achievable targets. |
Эти факторы будут влиять на устанавление разумных и достижимых целей. |
Institutional aspects may also influence the level of investments and financial flows. |
На объем инвестиций и финансовых потоков могут влиять и организационные аспекты. |
No party was allowed to interfere with or influence the course of the investigation. |
Никакой стороне не разрешалось вмешиваться в ход расследований или влиять на него. |
The media is an important conduit of public opinion and can influence societal attitudes. |
Средства массовой информации являются важным каналом общественного мнения и могут влиять на отношения общества. |
At the same time, the pay gap itself can influence women's employment behaviour. |
В то же время сам по себе разрыв в оплате труда может влиять на поведение женщин в сфере занятости. |
These strengths enable FAO to influence the policies, planning strategies and development projects undertaken by national Governments. |
Эти сильные стороны позволяют ФАО влиять на политику, стратегии планирования и проекты по развитию, осуществляемые национальными правительствами. |
Existing kiln system design, fuel mix properties including waste, raw material burnability can influence the ability to be in the range. |
Существующая конструкция печной системы, свойства топливной смеси, включая отходы, сжигаемость сырья могут влиять на соблюдение диапазона. |
The financialization of commodity markets and factors linked to climate change will continue to influence prices of agricultural commodities. |
Финансиализация сырьевых рынков и факторы, связанные с изменением климата, будут и далее влиять на цены на сельскохозяйственное сырье. |
Such retailers played a crucial role because they had the power to influence supply chains. |
Такие предприятия розничной торговли играют ключевую роль, поскольку они имеют возмож-ность влиять на производственно-сбытовые сети. |
Priorities of the host country should not influence this periodicity. |
Приоритеты принимающей страны не должны влиять на такую периодичность. |