| Those who want to influence political leaders must get used to convincing their masters, the people, directly. | Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую. |
| Since the farmer cannot influence the weather, there is no moral hazard. | Поскольку на погоду фермер влиять не может, моральная опасность не возникает. |
| In particular, future traffic scenarios and the application of mitigation measures will have a major influence on the outcome of model predictions. | В частности, сценарии будущих космических полетов и принятие мер по снижению засорения будут серьезно влиять на результаты вероятностного моделирования. |
| In Zambia, poverty, sickness, age of the offender, and recidivism may influence the disposition of sanctions. | В Замбии на серьезность наказания могут влиять уровень бедности, болезнь, возраст правонарушителя и рецидивизм. |
| Children shall be treated equally as individuals and shall be permitted to influence matters affecting them according to their degree of maturity. | Ребенок как личность пользуется равным обращением и имеет право влиять на вопросы, затрагивающие его лично, с учетом своего возраста. |
| Our choice of words reflects our values, and can in turn influence mentalities. | Выбор слов отражает наши ценности, которые в свою очередь могут влиять на менталитет. |
| The Court had no influence over its workload. | Суд не может влиять на свою рабочую загрузку. |
| They should help to influence State behaviour by minimizing instances which could develop into serious conflicts among States. | Они должны помогать влиять на поведение государств посредством сведения к минимуму случаев, которые могут перерасти в серьезные конфликты между государствами. |
| Only by participating in the Institutions will they be able to influence developments in Kosovo properly. | Только посредством участия в Институтах они смогут должным образом влиять на события в Косово. |
| At the same time, succession must not influence the change of habitual residence. | В то же время правопреемство не должно влиять на изменение обычного места жительства. |
| The economic and political setting can also influence pricing. | На ценообразование может влиять также экономический и политический климат. |
| Moreover, the request for those measures should not influence a decision on the merits of a communication. | Кроме того, просьба в отношении этих мер не должна влиять на решение по существу сообщения. |
| Furthermore, subscribers to Forskningsnettet have the opportunity to influence the future through various working groups. | Кроме того, подписчики сети Forskningsnettet могут влиять на ее будущую деятельность через различные рабочие группы. |
| They aim to influence social decision-making through awareness of global and local issues. | Они ставят перед собой задачу влиять на процесс принятия решений в социальной области через повышение осведомленности о глобальных и местных проблемах. |
| The efficiency and effectiveness with which resources are used can influence the flow of ODA. | Эффективность и результативность использования ресурсов могут влиять на приток официальной помощи в целях развития. |
| These factors will influence the setting of reasonable and achievable targets. | Эти факторы будут влиять на устанавление разумных и достижимых целей. |
| Institutional aspects may also influence the level of investments and financial flows. | На объем инвестиций и финансовых потоков могут влиять и организационные аспекты. |
| No party was allowed to interfere with or influence the course of the investigation. | Никакой стороне не разрешалось вмешиваться в ход расследований или влиять на него. |
| The media is an important conduit of public opinion and can influence societal attitudes. | Средства массовой информации являются важным каналом общественного мнения и могут влиять на отношения общества. |
| At the same time, the pay gap itself can influence women's employment behaviour. | В то же время сам по себе разрыв в оплате труда может влиять на поведение женщин в сфере занятости. |
| These strengths enable FAO to influence the policies, planning strategies and development projects undertaken by national Governments. | Эти сильные стороны позволяют ФАО влиять на политику, стратегии планирования и проекты по развитию, осуществляемые национальными правительствами. |
| Existing kiln system design, fuel mix properties including waste, raw material burnability can influence the ability to be in the range. | Существующая конструкция печной системы, свойства топливной смеси, включая отходы, сжигаемость сырья могут влиять на соблюдение диапазона. |
| The financialization of commodity markets and factors linked to climate change will continue to influence prices of agricultural commodities. | Финансиализация сырьевых рынков и факторы, связанные с изменением климата, будут и далее влиять на цены на сельскохозяйственное сырье. |
| Such retailers played a crucial role because they had the power to influence supply chains. | Такие предприятия розничной торговли играют ключевую роль, поскольку они имеют возмож-ность влиять на производственно-сбытовые сети. |
| Priorities of the host country should not influence this periodicity. | Приоритеты принимающей страны не должны влиять на такую периодичность. |