| Russia is a country where the bureaucracy traditionally has too many opportunities, not restricted by law, to influence policy. | Россия - страна, где бюрократия традиционно имеет слишком много не ограниченных законом возможностей влиять на политику. |
| Because you don't want to influence their reality in ways that should not be influenced. | Потому что не стоит влиять на их реальность так, как не надо. |
| Where such mechanisms exist, they are enabling young people to influence issues that affect them. | Благодаря наличию таких механизмов обеспечивается возможность для молодых людей влиять на затрагивающие их аспекты. |
| Tourism businesses can influence the nature of tourism activity directly by modifying the products they offer and the methods they use in producing them. | Туристические предприятия в состоянии влиять на характер туризма непосредственно путем видоизменения предлагаемых ими продуктов и методов, используемых для их производства. |
| Premising that a wide range of international factors including political, economic, environmental and social challenges, as well as the fluctuations in food and oil prices, are likely to influence the evolution of the Western Mediterranean region in the coming decade, | исходя из того, что на развитие Западносредиземноморского региона в предстоящем десятилетии скорее всего будут влиять самые различные международные факторы, включая политические, экономические, экологические и социальные проблемы и колебания цен на продовольствие и нефть; |