| A steadily growing percentage of those who are infected are women, who must be given an opportunity to influence their own life situation so that they can protect themselves. | Доля женщин среди инфицированных постоянно растет, и женщины должны получить возможность влиять на условия своей жизни, с тем чтобы защитить себя. |
| The colonial powers sought to influence the local powers to gain either direct control of territory, or the revenues from territory nominally controlled by a local ruler beholden to them for financial and military support. | Колониальные державы же стремились влиять на местные власти, чтобы получить либо прямой контроль над их территорией, либо часть доходов из бюджета территории, которая номинально контролировалась местным правителем, но платило дань за финансовую и военную поддержку. |
| Some countries suggested that the tourism industry, by modifying the products it develops and offers the public, can directly influence the nature of tourism itself, directing it towards sustainable forms of tourism. | По мнению некоторых стран, посредством целенаправленного изменения продуктов, которые сектор туризма разрабатывает и предлагает потребителям, он может непосредственно влиять на характер самого туризма, направляя его развитие в более устойчивое русло. |
| Information on any measures such as administrative disqualifications, provided under domestic legislation, aiming at removing suspects from any posts where they would be in a position to influence the investigations or threaten persons involved in the investigations of cases of enforced disappearances. | информация о любых мерах, таких как административное лишение прав, предусмотренное во внутреннем законодательстве, направленное на освобождение подозреваемых лиц от любых должностей, находясь на которых они могли бы влиять на расследование или угрожать лицам, причастным к расследованию случаев насильственных исчезновений. |
| We can influence behavior. | Мы можем влиять на поведение. |