| Of course, the corruption and bribery to influence decision-making process allows a certain interest, but they are engaging in illegal activity, which threatens punishment. | Конечно, коррупция и взяточничество влиять на процесс принятия решений дает определенный интерес, но они занимаются незаконной деятельностью, которая угрожает наказание. |
| The continued and relevance and validity of the Movement will depend, in large measure, on the unity and solidarity of each of its Member Countries as well as their ability to influence these changes positively. | Сохранение значимости и действенности Движения будет в значительной мере зависеть от единства и солидарности каждой из его стран-членов, а также от их способности позитивно влиять на эти изменения. |
| The Programme of Action of the International Conference on Population and Development was groundbreaking when it was developed and continues to influence both government policy and non-governmental organizations' actions around the world. | Разработанная Международной конференцией по народонаселению и развитию и принятая на ней Программа действий на тот момент стала подлинно новаторской и продолжает влиять на осуществление государственной политики и деятельность неправительственных организаций во всем мире. |
| It continues to influence us and will go on influencing generations to come despite the fact that it doesn't exist, we cannot rent it, we cannot watch it. | Она продолжает влиять на нас и будет влиять ещё не одно поколение несмотря на то, что мы не сможем взять её в прокат и посмотреть. |
| (e) The prevailing legal regime and the degree of law enforcement can influence the degree of investor protection. | е) На степень защиты инвесторов могут влиять действующий правовой режим и степень жесткости правоприменительной практики. |