| Most of the women found working in the judiciary department are clerical staff that cannot influence decision-making. | В основном женщины работают в судебном департаменте на должностях клерков и не могут влиять на принятие решений. |
| The under-served populations lack the political and technical power to influence either the types of services offered or the delivery mechanisms. | У населения, недостаточно охваченного услугами, нет политических и технических возможностей влиять на характер предлагаемых услуг или на механизмы их предоставления. |
| Those who want to influence political leaders must get used to convincing their masters, the people, directly. | Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую. |
| It was right for NGOs to be able to influence policy-making, but implementation of policy was the responsibility of the Government. | Правильно, когда НПО могут влиять на разработку политики, однако осуществлением политики должно заниматься правительство. |
| Well, the incident with Susan was very unsettling because it demonstrated Judith's ability to influence us. | Инцидент с Сьюзан выбил нас из колеи, потому что он показал способность Сьюзан влиять на нас. |