| Certainly, increased transparency would influence the lending practices of commercial banks. | Разумеется, на кредитную практику коммерческих банков будет влиять повышение уровня транспарентности. |
| Those who want to influence political leaders must get used to convincing their masters, the people, directly. | Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую. |
| Moreover, the request for those measures should not influence a decision on the merits of a communication. | Кроме того, просьба в отношении этих мер не должна влиять на решение по существу сообщения. |
| The remarkable amount of active participation on the part of Civil Society, and their commitment to continue working together for various issues long after the Conference, demonstrates their interest and ability to influence change. | Множество примеров активного участия гражданского общества и его готовность продолжать поддерживать сотрудничество в решении различных вопросов в течение длительного времени после окончании Конференции свидетельствуют об их заинтересованности и способности влиять на изменения. |
| Support for the Platform on Women's Land and Water Rights in Southern Africa contributed to the establishment of a land desk at the Southern African Development Community which will work with the Gender Unit to influence national land policies. | Поддержка Платформы для защиты прав женщин на землю и воду на юге Африки помогла учредить в структуре Сообщества по вопросам развития стран юга Африки Сектор земельных прав, который вместе с Группой по гендерным вопросам будет стремиться влиять на национальную земельную политику. |