| The vision is to foster a generation of environmentally conscious citizens who will better influence decision-making processes and act responsibly to create a sustainable world. | З. Перспектива заключается во взращивании поколения экологически сознательных граждан, которые будут лучше влиять на процессы принятия решений и действовать ответственно с целью создания устойчивого мира. |
| International organic trade creates a direct mechanism for consumers to influence the environment and livelihoods of farmers around the world (MDG 8). | Международная торговля биологически чистой продукцией представляет собой тот механизм, благодаря которому потребители могут влиять на экологию и благосостояние фермеров во всем мире (ЦРДТ 8). |
| Philip Morris easily overcame growing health concerns through the Marlboro Man campaign, highlighting the success as well as the tobacco industry's strong ability to use mass marketing to influence the public. | Успех Philip Morris в развеивании опасений, что курение наносит вред здоровью, продемонстрировал сильную способность массового маркетинга влиять на потребителей. |
| Theme of this year's congress is global warming and altered climatic conditions on the planet, which will influence the world as well as have a regional tourism effect shortening the winter season. | Тема конгресса в этом году такое глобальное потепление и изменения климатических условий на планете, которая будет влиять на мир, а также иметь региональный эффект сокращения туризма в зимний период. |
| The key issues identified by the group included: - employment and pay, childcare and other forms of caring, poverty and social exclusion, violence and safety, and influence and decision-making. | В число основных вопросов, которым уделяет внимание эта группа, вошли: занятость и оплата труда, уход за детьми и другие виды ухода, бедность и социальная изоляция, насилие и безопасность, а также способность влиять на ситуацию и принятие решений. |