| Such volunteers might influence decisions concerning non-governmental organizations in general. | Такие добровольцы могут влиять на принятие решений, касающихся неправительственных организаций в целом. |
| The player can influence their neighbors as well, with the effectiveness of diplomatic actions determined by the ruler's diplomacy skill. | Также игрок может влиять на своих соседей, а эффективность дипломатических действий определяется дипломатическими способностями правителя. |
| The challenge is to understand how these constraints and opportunities continue to influence their behaviour and whether the various policy actors - the state in particular - can and should influence their choices in view of the long-term consequences. | Задача состоит в том, чтобы понять, каким образом эти затруднения и возможности продолжают влиять на их поведение, и могут ли различные директивные органы, в частности государство, оказывать воздействие на принимаемые ими решения в плане долгосрочных последствий, и следует ли им это делать. |
| Survey and interview data show that the influence and success of special political missions is often highly dependent on external factors over which the missions may not have much control. | Информация, полученная по результатам обследований и собеседований, свидетельствует о том, что влияние и успех специальных политических миссий зачастую в значительной степени зависит от внешних факторов, на которые миссии существенно влиять не могут. |
| The experience of the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2012, showed the participants that, working as a region, they have greater capacity to influence the agenda. | Опыт проведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, состоявшейся в 2012 году в Рио-де-Жанейро, Бразилия, показал участникам, что на основе регионального подхода они имеют больше возможностей влиять на формирование повестки дня. |