| They have lost faith that they can really influence political developments, much less influence the direction in which our civilization is evolving. | Они утратили веру в то, что они могут на самом деле влиять на политические преобразования, и тем более на направление развития нашей цивилизации. |
| In any kind of interaction between them, their relative power and status would influence the effectiveness of their participation. | При любом виде взаимодействия между ними их сравнительные полномочия и статус будут влиять на эффективность их участия. |
| Through political participation, people secure a place in society, from which they can influence the policy design and outcomes. | Участие в политической жизни позволяет людям найти свое место в обществе и, таким образом, влиять на разработку политики и ее результаты. |
| The current situation in Central Asia demonstrates the interlinking of many contradictory processes, which could negatively influence security not only in our region, but also far beyond its limits. | Складывающаяся сегодня обстановка в Центральной Азии демонстрирует переплетение многих противоречивых процессов, способных негативно влиять на безопасность не только в нашем регионе, но и далеко за его пределами. |
| This suggests the need for some kind of mechanism to reduce the potentially destabilizing influence that volatile international capital markets can have on developing countries, which may affect negatively their efforts to embark on a rights-based approach to development. | Это свидетельствует о необходимости создания определенного механизма для сокращения потенциально дестабилизирующего влияния, которое эти изменчивые международные рынки капиталов могут оказывать на развивающиеся страны и которое может негативно влиять на их усилия по осуществления правозащитного подхода к развитию. |