| The activities of State-owned companies can influence the enjoyment of human rights to an even larger extent. | Деятельность государственных компаний может влиять на пользование правами человека в еще большей степени. |
| For example, an anticipated significant increase in consumer prices may influence the accepted level of risk. | Например, на представления об уровне допустимого риска могут влиять ожидания значительного повышения потребительских цен. |
| One relevant factor for developing and other countries in deciding upon appropriate regulatory regimes may be their influence upon foreign trade and investment. | Одним из факторов, который необходимо учитывать развивающимся и другим странам при выборе надлежащих режимов регулирования, может быть то, каким образом они будут влиять на внешнюю торговлю и инвестиции. |
| The importance of participation for poverty reduction and social integration policies is based on the basic premise that people should be able to influence decisions that affect their lives. | Тезис о важности участия населения для деятельности по сокращению масштабов нищеты и политики социальной интеграции основан на простой посылке, согласно которой люди должны иметь возможность влиять на решения, которые влияют на их жизнь. |
| The Inspector had to inquire and reflect, without excluding any stakeholder, on the main aspects which on each side may influence the quality of SMR, taking into account all perceptions found. | Инспектору пришлось навести справки и подумать, не исключая ни одну заинтересованную сторону, над основными аспектами, которые с каждой стороны могут влиять на качество ВСР, с учетом всех выявленных мнений. |