| Research tries both to describe and to influence the rules of equity which characterize partnerships. | Исследования рассчитаны на то, чтобы и описывать нормы равенства, характерные для партнерских отношений, и влиять на них. |
| The Government's ability to influence recruitment to the European Union institutions is limited to those posts at high levels where political support is regarded as necessary. | Возможность правительства влиять на отбор кандидатов для работы в учреждениях Европейского союза ограничивается теми должностями высокого уровня, в отношении которых требуется политическая поддержка. |
| They are often poorly represented in government posts and law enforcement and justice bodies, so are rarely in a position to influence the decisions that affect them. | Они, как правило, слабо представлены на государственных должностях и в правоохранительных и судебных органах, в связи с чем редко могут влиять на принятие решений, касающихся их жизни. |
| By assuring a greater emphasis on transparency, and through a permanent sharing of information with the general membership, the Council will be able to assert more effectively its influence on the matters on its agenda. | Делая бóльший упор на транспарентность и предоставляя на постоянной основе информацию членам Организации, Совет сможет эффективнее влиять на вопросы своей повестки дня. |
| As shown later, the choice of concept would also influence the potential for meeting the Kyoto Protocol emission targets through cooperation between market economies and countries with economies in transition, in particular through often advocated emission trading schemes. | Как будет видно позже, выбор концепции также будет влиять на потенциальные возможности достижения целевых показателей по выбросам согласно Киотскому протоколу путем сотрудничества между странами с рыночной экономикой и странами с переходной экономикой, в частности реализацию часто отстаиваемых схем торговли выбросами. |