| However, at the same time, the depositors are not able to influence the investment policy of the pension funds. | В то же время сегодня вкладчики не имеют возможности влиять на инвестиционную политику пенсионных фондов. |
| Their presence will enrich our deliberations as they bring their particular experiences and perspectives to influence the direction and work of the Organization. | Их присутствие обогатит нашу работу, поскольку они привнесут в нее свой собственный опыт и видение, которые будут влиять на направление работы Организации. |
| The international target audience consists of the States and organizations that are not parties to the conflict but can positively or negatively influence events. | К целевым аудиториям на международном уровне относятся государства и организации, не участвующие в конфликте, но способные положительно или негативно влиять на события. |
| Offers courses and methodologies for strengthening women's capacities and skills in the areas of leadership, political influence, municipal management, and gender awareness raising. | Предлагаются дидактические и методические ресурсы для наращивания потенциала женщин и формирования у них лидерских качеств, умения влиять на политику, навыков управления на муниципальном уровне и понимания гендерных проблем. |
| She asked whether the Department focused on employment questions, rather than on a comprehensive view of gender issues and the overall situation of women, and whether it had sufficient authority to be able to influence the Government's formulation of appropriate gender policies. | Она спрашивает, уделяет ли Департамент особое внимание вопросам занятости, а не общему рассмотрению гендерных проблем и общему положению женщин, и располагает ли он достаточными полномочиями, чтобы влиять на процесс разработки правительством соответствующей гендерной политики. |