| No party was allowed to interfere with or influence the course of the investigation. | Никакой стороне не разрешалось вмешиваться в ход расследований или влиять на него. |
| The working group noted that space weather could influence the functioning and reliability of space-borne and ground-based systems and services or endanger property or human health. | Рабочая группа отметила, что космическая погода может влиять на функционирование и надежность космических и наземных систем и услуг или создавать угрозу для имущества или здоровья людей. |
| To influence the decisions of the future autonomous institutions and to promote respect for their own interests all electors should participate in selecting their representatives in a democratic manner. | Для того, чтобы влиять на решения будущих органов самоуправления и добиться уважения своих интересов, все избиратели должны принять участие в демократическом процессе избрания своих представителей. |
| However, it must be borne in mind that the general nature of the contemporary primary sector compared with, say, the secondary sector may influence how these benefits are achieved. | Однако не следует забывать о том, что на механизм получения таких выгод может влиять сам общий характер современного добывающего сектора в сравнении, скажем, с обрабатывающей промышленностью. |
| In order to make a better contribution to and influence policy formulation and decision-making in the process of United Nations development operations, UNIDO joined the United Nations Development Group in March 2002. | Чтобы вносить более весомый вклад в оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций в области развития и влиять на разработку политики и принятие директивных решений, связанных с этой деятельностью, в марте 2002 года ЮНИДО стала членом Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |