| They are accordingly well placed to influence strategy and include women's interests in them. | Все это обеспечивает женщинам возможность влиять на стратегии и включать в них интересы женщин. |
| Both superpowers tried to influence the outcome of the civil war through proxies. | Обе сверхдержавы пытались влиять на исход гражданской войны через своих союзников в регионе. |
| In the light of this experience with successive peace plans, consultations took place involving the Co-Chairmen of the Steering Committee and Governments with influence on the parties. | С учетом такого положения дел с предлагавшимися один за другим планами установления мира были организованы консультации с участием Сопредседателей Координационного комитета и представителей правительств, которые могли влиять на стороны. |
| Further attention has also been paid to how research can influence the policy agenda through wider societal awareness, or 'enlightenment', and at what point research is taken up and used by policymakers. | Дополнительное внимание уделяется также вопросам о том, как исследования могут влиять на задачи политики на основе повышения осведомленности общества или "просвещения" и на каком этапе результаты исследований рассматриваются и используются теми, кто вырабатывает политику. |
| And all of a sudden, the possibility was presented to him that he could be somebody, that he could influence the outcome of events, and that people would actually listen to him. | И вдруг ему предоставилась возможность быть значимым, возможность влиять на исход событий, и люди начали прислушиваться к нему. |