| Our mediocrity shouldn't influence his choices. | Наша заурядность не должна влиять на его выбор. |
| Such extensive representation of immigrants on the new Advisory Board is in line with the purpose of the new Advisory Board, which is to offer a chance for immigrants and ethnic minorities to influence society. | Такое широкое представительство иммигрантов в составе нового Консультативного совета отвечает его цели - дать иммигрантам и этническим меньшинствам возможность влиять на жизнь общества. |
| There is a need for increased participation of women at all levels of the process, particularly in high-level positions that influence the planning methodology that guides establishment of the peace operations and reconstruction efforts. | Необходимо расширить участие женщин на всех уровнях этого процесса, особенно на высоких постах, позволяющих влиять на методологию планирования, определяющую порядок учреждения миротворческих операций и процесса восстановления. |
| It recommended establishing a specialized unit under the Public Prosecution Service to pursue investigations and coordinate criminal prosecution policy; and ensuring that persons suspected of having committed an enforced disappearance do not influence investigations. | Он рекомендовал создать особый отдел в системе прокуратуры для проведения расследований и координации уголовно-правовой политики в этой области; и обеспечить, чтобы лица, подозреваемые в совершении преступления насильственного исчезновения, не были в состоянии влиять на ход расследования. |
| Combating violence against women: the organizations shall step up its influence on attitudes, behaviour, judicial frameworks and support measures with the aim of reducing the extent of violence against women | борьба с насилием в отношении женщин: организации должны более активно влиять на настроения и поведение людей, судебные механизмы и меры поддержки в целях сокращения масштабов насилия в отношении женщин; |