| Outsiders have had and will have only limited influence over the course of events. | Внешние силы влияли и будут влиять на ход событий лишь ограниченно. |
| International standards may influence those changes positively by requiring that consent and equality remain the basic principles around which such relationships are reconstructed. | На эти перемены могут положительным образом влиять международные нормы, требующие использования принципов согласия и равенства в качестве основы для преобразования таких отношений. |
| The Committee is concerned that civil society, including NGOs, have insufficient opportunities to influence children's rights policy making and implementation. | Комитет обеспокоен тем, что гражданское общество, в том числе НПО, не имеет достаточных возможностей для того, чтобы влиять на разработку и осуществление политики обеспечения прав детей. |
| The aims of the e-government programme are to increase the number of services offered online in an efficient and transparent way, while allowing individuals to influence the whole process. | Цель программы создания систем электронного правительства заключается в том, чтобы увеличить число предлагаемых в режиме онлайн эффективных и прозрачных сервисов, обеспечивая при этом возможность физическим лицам влиять на весь процесс. |
| Participative actions must be further developed so that the cities will be organically integrated with the federal Government and thereby gain relevance and become able to influence decision-making and the interaction between the Executive and the Legislative Branches. | Необходимо и далее разрабатывать мероприятия, предусматривающие участие широких кругов, с тем чтобы городские органы власти были органично интегрированы с федеральным правительством и тем самым обрели значимость и способность влиять на процесс принятия решений и взаимодействие между исполнительной и законодательной ветвями власти. |