| A continuous demonstration of good faith and genuine transparency will positively influence our work in the CD this year and beyond. | И неуклонная демонстрация доброй воли и истинной транспарентности будет позитивно влиять на нашу работу на КР и в этом году, и впоследствии. |
| Many of the urban poor try to influence the decision-making that directly affects their life and livelihood through systems of patronage and corruption. | Многие из городских малоимущих пытаются влиять на процесс принятия решений, непосредственно касающихся их жизни и средств к существованию, через системы покровительства и коррупцию. |
| Hence, although emanating diffusely from their source cells, they have much more restricted spheres of influence than do hormones, which can affect cells throughout the body. | Поэтому они имеют гораздо более ограниченные сферы влияния, чем например гормоны, которые могут влиять на клетки по всему организму. |
| The Secretary-General's appeal deserves to be heard and supported, not only by Africans but also by all those whose political, economic or financial decisions will influence the future of the continent. | Призыв Генерального секретаря заслуживает того, чтобы к нему прислушались и поддержали его не только африканцы, но и все те, чьи политические, экономические и финансовые решения будут влиять на будущее развитие континента. |
| These areas are known to be the places where indicted war criminals, together with people who orchestrated the ethnic cleansing and with the war profiteers, remain in a position to influence political, administrative and economic processes. | Известно, что в этих районах военные преступники, которым вынесены обвинительные заключения, а также люди, организовавшие этническую чистку, и люди, наживавшиеся на войне, до сих пор имеют возможности влиять на политические, административные и экономические процессы. |