| The Tribunal has no influence over the selection process by which its judges are nominated and elected by the General Assembly. | Трибунал не имеет возможности влиять на процесс отбора судей, в ходе которого они выдвигаются и назначаются Генеральной Ассамблеей. |
| The global programme engages partners through global initiatives to both influence global policy as well as to directly benefit programme countries at the national level. | Глобальная программа поддерживает партнерские отношения через глобальные инициативы, с тем чтобы иметь возможность влиять на глобальную политику, а также непосредственно приносить выгоды странам осуществления программ на национальном уровне. |
| Mr. WALEK (Czech Republic) said that the State had no influence on the housing policy of municipalities, which enjoyed full independence in that respect. | ЗЗ. Г-н ВАЛЕК (Чешская Республика) говорит, что государство никоим образом не может влиять на жилищную политику муниципалитетов, которые пользуются полной независимостью в этой области. |
| Some States have frozen an entity's assets in proportion to the share owned by a listed individual, and at the same time suspended any accompanying right to influence the management of the entity, thus allowing it to continue in operation. | Одни государства замораживают активы организации пропорционально доле, принадлежащей лицу, включенному в перечень, лишая одновременно это лицо любого сопутствующего права влиять на процесс управления этой организацией и позволяя ей тем самым продолжать свое функционирование. |
| Furthermore, language classes, courses on entrepreneurship, and classes aiming at the empowerment of citizens to influence policies and enhance their intellectual and social skills are being offered (FIN). | Кроме того, предлагаются языковые курсы, курсы предпринимательства, занятия, направленные на расширение возможностей граждан влиять на политику и развивать свои интеллектуальные способности и социальные навыки. |