| Since board presidents could not have direct influence on the content of public radio and television programmes, the political parties could not directly influence the programmes. | Поскольку председатели советов не могут прямо влиять на содержание общественных радио- и телевизионных программ, то политические партии не могут непосредственно влиять на программы. |
| The globalization process will also influence migration as it facilitates the movement of people across the various regions in Africa and to other regions outside the continent. | Процесс глобализации будет в той же мере влиять на миграцию, в какой он облегчает перемещение людей через границы различных регионов в Африке и в другие регионы за пределами континента. |
| This campaign would also have to first enlist the aid of influence makers and leaders in the community who can effect change in people's attitudes, disseminating the message that it is not honourable to harm a human being. | Для проведения такой кампании в первую очередь потребуется привлечь лидеров общественного мнения и лидеров общин, которые могут влиять на отношение людей, распространяя идею о том, что в насилии против человека нет ничего достойного. |
| The majority of the social housing units provide popular dwellings of high quality with a strong community and a well-developed neighbourhood democracy, which gives residents an influence on their neighbourhood. | В большинстве случаев социальный жилищный фонд состоит из высококачественных объектов в крепких общинах с устоявшимися традициями местной демократии, что позволяет жителям влиять на условия жизни в своем квартале. |
| How are persons belonging to the minority able to influence decisions on policy and resource allocation in the field of health, as well as contribute to the measurement of improvements and build on further recommendations in this field? | Насколько лица, принадлежащие к меньшинству, могут влиять на решения по вопросам политики и распределения ресурсов в сфере здравоохранения, а также вносить вклад в оценку достигнутых улучшений и руководствоваться дальнейшими рекомендациями в данной области? |