| The question of whether or not to address indicators had continued to influence the Working Group's consideration of the draft criteria and operational sub-criteria. | Вопрос о том, следует ли рассматривать показатели, продолжал влиять на рассмотрение Рабочей группой проекта критериев и оперативных подкритериев. |
| The mobility of uninfected persons may also influence the course of the epidemic, especially the emigration of health personnel. | Мобильность тех, кто не инфицирован, может также влиять на развитие эпидемии, особенно на эмиграцию работников сферы здравоохранения. |
| The Platform for Action recommends that national machineries should have the power to influence the design and implementation of all government policies and to formulate and review legislation (paras. 204 and 205). | Согласно рекомендации, содержащейся в Платформе действий, национальные механизмы должны иметь возможность влиять на разработку и осуществление политики правительства во всех областях, а также разрабатывать и пересматривать законодательство (пункты 204 и 205). |
| Development is about expanding people's choices, freedoms and capabilities, so that they can fully participate in all aspects of the life of a society and influence the decisions that affect their lives. | Развитие означает, что у людей появляется более широкий выбор, больше свобод и возможностей для того, чтобы полноценно участвовать во всех аспектах жизни общества и влиять на решения, затрагивающие их жизнь. |
| The indicators height-for-age and weight-for-age are associated with changes in conditions that may influence the nutritional status of children including the economic performance of the country from 1998 to 2003. | Показатели соотношения между ростом и возрастом и массой тела и возрастом связаны с обстоятельствами, которые могут влиять на питание детей, включая экономические показатели страны в период 1998-2003 годов. |