| In conformity with article 121 of the Constitution, the courts enjoyed complete operational independence, as no executive body could influence judicial decisions. | В соответствии со статьей 121 Конституции суды при осуществлении своих функций пользуются полной независимостью, поскольку никакой исполнительный орган не может влиять на принятие решений об отправлении правосудия. |
| Broadly speaking, the following three factors are likely to influence vulnerability, and these form the basis for the conceptual framework presented in figure 1: | В целом следующие три фактора способны влиять на уязвимость и служат фундаментом концептуальной основы, которую иллюстрирует рис. 1: |
| Though she was "retired", she maintained great influence in court and government affairs, acting as regent for Baldwin while he was on campaign. | Хотя королева отправилась «в изгнание», она продолжала серьёзно влиять на государственные дела, действуя как регент Балдуина, когда он находился в военных походах. |
| Because I feel like I'm never going to be able to influence you or inspire you in any way | Потому что я чувствую что никогда не смогу как-нибудь влиять на тебя или вдохновлять |
| She added that marginalized or low-status groups are underrepresented in the administration of justice in most countries and are the least able to influence judicial policy and its reform. | Докладчик добавила, что в большинстве стран маргинальные группы или группы с низким общественным статусом недопредставлены в системе отправления правосудия и меньше всех способны влиять на судебную политику и ее реформу. |