| This results in the need to draw upon the labour of children which may influence rates of school attendance, especially by girls. | Следствием этого является необходимость привлекать к труду детей, что может влиять на показатели посещения школ, особенно девочками. |
| Can such an office influence events towards the objectives in the competition law? | Способно ли такое учреждение влиять на ход событий в интересах достижения целей антимонопольного законодательства? |
| The maximum 14 per cent participation achieved in one house of Parliament remains far from satisfactory in terms of enabling women to influence decision-making in any way. | В целом, максимальная степень представленности женщин в одном из комитетов Парламента на уровне 14 процентов все еще незначительна для того, чтобы женщины могли сколь-нибудь серьезным образом влиять на принятие решений. |
| As a result, international treaties, such as the American Convention on Human Rights,, can effectively have a direct influence the procedures adopted by the courts. | В результате такие международные договоры, как Американская конвенция о правах человека, могут эффективно и самым непосредственным образом влиять на решения, принимаемые судами. |
| Promoting public awareness-raising (including education), and providing information (e.g. labelling) which will enable consumers to make informed choices and influence governmental policies; | с) поощрение повышения осведомленности общественности (в том числе путем образования), предоставление информации (например, этикетирование), позволяющей пользователям делать информированный выбор и влиять на правительственную политику; |