| When humanity was granted free will, angels lost the power to directly influence events on earth. | Когда человечеству даровали свободу воли, ангелы потеряли возможность напрямую влиять на события происходящие на земле. |
| Through active engagement, the State could influence the form and the shape of urban areas, which could promote production and equitable development. | Путем активного участия государство может влиять на форму и очертания городских районов, что может содействовать расширению производства и равноправному развитию. |
| Nuclear weapons should not imply political clout and the capability to shape and influence world events or change the decisions of sovereign States. | Ядерное оружие не должно использоваться в качестве средства политического нажима или инструмента, позволяющего направлять в нужное русло мировые события, влиять на их ход или же изменять решения, принимаемые суверенными государствами. |
| The Committee is concerned that civil society, including NGOs, have insufficient opportunities to influence children's rights policy making and implementation. | Комитет обеспокоен тем, что гражданское общество, в том числе НПО, не имеет достаточных возможностей для того, чтобы влиять на разработку и осуществление политики обеспечения прав детей. |
| She would welcome more information on the status of the Department for the Advancement of Women, and whether it was in a position to influence other government departments. | Она хотела бы получить дополнительную информацию о статусе департамента по улучшению положения женщин, а также о том, может ли этот департамент влиять на политику других ведомств. |