| For the West, using the opportunity to influence Hamas's future course requires modifying the failed policy of all-encompassing rejection. | Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа. |
| Thus we get our employee interested in the results of his performance and give him the opportunity to influence the size of his income. | Тем самым, мы заинтересовываем сотрудника в результатах его труда и даем возможность влиять на размер получаемого дохода. |
| Are a public trust with an ability to inform and influence the national conversation. | доверительный фонд с правом информировать и влиять на национальное общение. |
| Although States ultimately set rules and policies in global forums, individuals and groups, through civil society organizations, are increasing their own capacity to influence decisions. | Хотя в конечном итоге правила и политику устанавливают государства на глобальных форумах, отдельные лица и группы через организации гражданского общества расширяют свои собственные возможности влиять на принятие решений. |
| He hoped that in the future, when the Council was deciding whether a meeting should be public or not, national interests of this sort would not influence members' decisions on formats. | Он выразил надежду на то, что в будущем, когда Совет будет принимать решение о проведении открытых или закрытых заседаний, национальные интересы такого рода не будут влиять на принимаемые членами решения в отношении формата. |