| Non-governmental organizations were not bound by any such representative mandate; and it was thus not desirable to give them a capacity to influence delegations. | Неправительственные организации не связаны никакими подобного рода представительскими полномочиями; поэтому предоставлять им возможность влиять на решения делегаций нежелательно. |
| Lustig wanted to see if we could influence each other's recollections. | Ластиг хотел посмотреть, как мы можем влиять на воспоминания друг друга. |
| The tourism industry, by modifying the products it develops and offers the public, can directly influence the nature of tourism itself towards sustainable forms of tourism. | Посредством модификации услуг, которые она разрабатывает и предлагает клиентам, индустрия туризма может непосредственно влиять на сам характер туризма, добиваясь его устойчивости. |
| One of the key obstacles is the fact that the historical consequences regarding the ability to influence mainstream culture play themselves out in the social power that remains largely in white hands. | Одним из главных препятствий является тот факт, что исторические последствия, связанные со способностью влиять на широкую культуру, обусловлены социальной властью, которая в основном остается в руках белых. |
| Although the Minister could conceivably exert some measure of influence, the Equal Treatment Act contained a provision regarding independence that was not applicable to other positions in the Ministry. | Хотя министр, предположительно, может в какой-то мере влиять на исход процесса, в законе о равенстве подхода содержится положение о независимости, которое не относится к другим должностям в министерстве. |