| UNICEF may seek to influence armed groups in the country of origin to respect humanitarian law and to refrain from recruiting children. | ЮНИСЕФ может стремиться влиять на вооруженные группы в стране происхождения, с тем чтобы они уважали нормы гуманитарного права и воздерживались от призыва детей на службу. |
| These microdomains could influence the distribution of large structures such as ribosomes and organelles within the cytosol by excluding them from some areas and concentrating them in others. | Эти микродомены могут влиять на расположение крупных частиц вроде рибосомы и других органелл, концентрируя их в одних местах клетки и вытесняя из других. |
| As States lost some of their ability to influence people's well-being, as a result of government downsizing, the question arose of who should take on the commitment to work with Governments to help those most in need. | В условиях, когда государства частично утрачивают способность влиять на благосостояние людей в результате сокращения правительственного аппарата, возникает вопрос о том, кто должен взять на себя задачу совместно с правительствами помогать наиболее нуждающимся. |
| The sector has made certain policy decisions enabling women to influence sectoral activities in their favour and ensuring theoretical acceptance of women's quality participation in the sector. | Приняты определенные политические решения, направленные на создание для женщин возможности влиять на секторальную деятельность в своих интересах и принципиальное признание качественно важного участия женщин в развитии этого сектора. |
| For example, forest products are traded on global markets, so use of wood in one country may influence forest management in another. | Например, поскольку торговля лесными товарами является по своему характеру глобальной, то практика использования древесины в одной стране может влиять на управление лесным хозяйством в другой стране. |