| Situations of the latter kind may invite management to exercise great latitude and influence the direction of earnings in its favour. | В ситуациях второго рода у руководства может возникать соблазн проявлять значительную вольность и влиять на динамику прибыли к своей выгоде. |
| These heightened security concerns would be bound to influence our decision on whether to present a policy-based credit to our Board. | Эти серьезные проблемы в плане безопасности, несомненно, будут влиять на наше решение о представлении нашему Совету предложения о выделении основанного на политике кредита. |
| In fact this component is in the case of a register-based census the basic source which could influence most of the other quality components. | Действительно, когда в основе переписи лежат данные регистров, эта составляющая превращается в базовый фактор, способный влиять на большинство других составляющих качества. |
| With the contribution of all, the study could mark a turning point not only in the way the United Nations works but also in its ability to influence the lives of the peoples represented here. | С участием всех сторон исследование может быть поворотным пунктом не только в работе Организации Объединенных Наций, но и в ее способности влиять на жизнь народов, которые здесь представлены. |
| (a) Does it lead to an improvement in women's ability to govern their own lives and influence the world around them, whether in the household, the community and/or the marketplace? | а) обеспечивается ли укрепление способности женщин распоряжаться своей собственной жизнью и влиять на окружающий мир, будь то в рамках домашнего хозяйства, общины и/или в условиях рынка? |