| The general aim of the intensive monitoring programme is to contribute to a better understanding of the impact of air pollution and other factors which may influence forest ecosystems. | Общая цель программы интенсивного мониторинга состоит в содействии более глубокому пониманию последствий загрязнения воздуха и других факторов, которые могут влиять на лесные экосистемы. |
| The troop-contributing countries should be given more influence in the process of the creation of missions and in the elaboration of their mandates. | Предоставляющие свои контингенты страны следует наделить более широкими возможностями влиять на процессы формирования миссий и выработки их мандатов. |
| Population ageing will definitely influence health-care expenditures, but need not consume unsustainably large shares of national income in the future. | Хотя старение населения обязательно будет влиять на расходы в сфере здравоохранения, оно не обязательно будет требовать расходования неприемлемо высокой доли национального дохода в будущем. |
| To reverse that trend in inter-ethnic relations, great emphasis should be placed on protecting the identities of all communities and on their ability to influence their own future. | Для того чтобы обратить вспять эту тенденцию, необходимо уделить серьезное внимание защите самобытности всех общин и обеспечению их способности влиять на свое собственное будущее. |
| (e) The informal group gave many individuals and organizations the opportunity to come together to directly influence and participate in the development and content of the gtr. | ё) неофициальная группа предоставила многим специалистам и организациям возможность объединить усилия, с тем чтобы принять участие в разработке и определении содержания гтп и активно влиять на этот процесс. |