| The most common approach is top-down zoning, together with by-laws and subsidies to control or influence use in each zone. | Наиболее распространенный подход состоит в зонировании "сверху-вниз", которое сопровождается введением правил и субсидий, позволяющих контролировать землепользование в каждой зоне или влиять на него. |
| In conformity with article 121 of the Constitution, the courts enjoyed complete operational independence, as no executive body could influence judicial decisions. | В соответствии со статьей 121 Конституции суды при осуществлении своих функций пользуются полной независимостью, поскольку никакой исполнительный орган не может влиять на принятие решений об отправлении правосудия. |
| Experts might also prepare a list of measures or fields of actions that would allow Governments to influence logistical developments at national and international levels. | Эксперты могли бы также подготовить перечень мер или областей деятельности, которые позволили бы правительствам влиять на логистические процессы на национальном и международном уровнях. |
| Confident about the possibility of industrial action to influence the Government had people from 18 to 24 years of age and fewer older people. | Уверенность в возможность влиять на правительство протеста были молодые люди от 18 до 24 лет и меньше пожилых людей. |
| There is a need to empower the poor, in particular women, to enable them to influence the policies, processes and institutions shaping their lives. | Необходимо наделять малоимущие слои населения, особенно женщин, более широкими правами и возможностями, с тем чтобы они могли влиять на политику, процессы и институты, определяющие их жизнь. |