Yet, at the same time, there is merit in restating the capacity of mankind to influence its future. |
Однако в то же самое время стоит еще раз подчеркнуть способность человечества влиять на свое будущее. |
This constrains the opportunities of the Sami people to influence the planning processes and resource projects affecting their traditional lands and resource rights. |
Это сужает для саамов возможности влиять на процессы планирования и ресурсоосвоительные проекты, сказывающиеся на их традиционных землях и ресурсных правах. |
Azerbaijan also requested a detailed answer on whether a special supervisory body of the Chamber of Deputies of Parliament that is meant to monitor the Police Inspection has the authority to influence the outcome of inspections. |
Азербайджан просил также подробно ответить на вопрос о том, обладает ли специальный надзорный орган Палаты депутатов парламента, которому поручено контролировать работу Инспекции полиции, полномочиями влиять на результаты проверок. |
Subsequently, the budget proposal is debated in parliament, which allows stakeholders, including the private sector, to provide feedback and influence the budget through the elected representatives. |
Впоследствии проект бюджета выносится на обсуждение в парламенте, что позволяет заинтересованным сторонам, включая частный сектор, высказывать свои замечания и влиять на формирование бюджета через избранных представителей. |
Despite the promise of funding that will last for multiple years, results-based funding means that the performance of recipient countries influences subsequent releases from vertical funds, and reduces predictability. |
Несмотря на то, что основанное на результатах финансирование предполагает предоставление финансовых ресурсов на протяжении многих лет, такое финансирование означает, что показатели деятельности стран-получателей будут влиять на последующее выделение ресурсов из вертикальных фондов, что снижает степень предсказуемости. |