Also, the perceived lack of support from the international community cannot help but influence staff morale and motivation. |
Кроме того, недостаток поддержки со стороны международного сообщества, как это воспринимается людьми, не может не влиять на морально-психологический климат и мотивацию в коллективе. |
That case illustrated how international human rights law could have an influence on European Union law. |
Это дело может служить наглядным примером того, как международное право в области прав человека может влиять на право Европейского союза. |
Rural organizations must therefore secure the means to participate in and influence mechanisms and policy options in those areas. |
Сельские организации должны, таким образом, получить возможность участвовать в этих процессах и влиять на политические механизмы и альтернативы в этих районах. |
To promote national and regional networks and influence policies from a gender perspective |
поддерживать национальные и региональные сети и влиять на принимаемые решения с целью добиться учета гендерной проблематики. |
At the same time, the League is wholeheartedly political and works to influence policy through advocacy. |
В то же время Лига женщин-избирателей является чисто политической организацией, которая ставит перед собой задачу влиять на формирование политики посредством пропаганды и агитации. |
Regions are diverse - economically, socially and environmentally - which influences discussions of specific regional and subregional organizations. |
Регионы отличаются друг от друга по экономическим, социальным и экологическим характеристикам, что не может не влиять на ход дискуссий в конкретных региональных и субрегиональных организациях. |
There are a number of examples of indigenous parliaments and organizations that enable indigenous peoples to influence decision-making in matters that potentially concern them. |
Можно привести целый ряд примеров парламентов и организаций коренных народов, которые позволяют коренным народам влиять на процесс принятия решений по вопросам, потенциально затрагивающим их интересы. |
They claim that they cannot influence the decisions by the State agencies which can have negative consequences during their imprisonment and after their release. |
Они заявляют, что они не в состоянии влиять на решения государственных органов, которые могут иметь негативные последствия в период их содержания под стражей и после их освобождения. |
High and volatile commodity prices, fragility in financial markets and sovereign debt crises, and pervasive unemployment continue to influence the recovery. |
На оживление экономической деятельности продолжают влиять высокие и изменчивые цены на сырьевые товары, нестабильность на финансовых рынках, кризисы суверенной задолженности и распространенная безработица. |
Even today many of the people who hold or influence power still have a Cold War mentality. |
И даже сегодня многие из тех, кто обладает властью или способны на нее влиять, до сих пор живут категориями «холодной войны». |
Young people, through youth organizations, must participate in, influence and hold power in international arenas as well. |
Молодые люди должны через свои молодежные организации принимать участие также в международных делах, влиять на них и обладать в них определенными полномочиями. |
We recognize that opportunities for people to influence their lives and future, participate in decision-making and voice their concerns are fundamental for sustainable development. |
Мы признаем, что предоставление людям возможности влиять на собственную жизнь и будущее, участвовать в принятии решений и выражать свое мнение имеет основополагающее значение для обеспечения устойчивого развития. |
An indigenous development area had been created to allow indigenous representatives to influence policies affecting them. |
Для того чтобы представители коренного населения могли влиять на разработку политики по вопросам, затрагивающим их интересы, была создана территория для развития коренных общин. |
In Afghanistan, we are helping the non-government organization Womankind Worldwide to empower women and help them to influence policy. |
В Афганистане мы помогаем неправительственной организации «Женщины мира» в деятельности по расширению прав женщин и предоставлению им возможности влиять на политику. |
More recently, CONGO has made a major push to influence and democratize global decision-making processes. |
В последнее время КОНПО приложила большие усилия, для того чтобы влиять на процессы принятия решений в глобальном масштабе и добиваться их демократизации. |
UNICEF is particularly well placed to influence the normative framework pertaining to children, through law reform, policy development and standard-setting initiatives. |
ЮНИСЕФ располагает практически всем необходимым для того, чтобы влиять на нормативную основу, касающуюся интересов детей, посредством законодательных реформ, развития политики и осуществления инициатив по внедрению стандартов. |
A continuous demonstration of good faith and genuine transparency will positively influence our work in the CD this year and beyond. |
И неуклонная демонстрация доброй воли и истинной транспарентности будет позитивно влиять на нашу работу на КР и в этом году, и впоследствии. |
United Nations Member States should not influence the contents of that dialogue, but they can certainly promote and facilitate it. |
Государства - члены Организации Объединенных Наций не должны влиять на содержание этого диалога, но они, несомненно, могут способствовать его налаживанию. |
Provide leadership in evidence-based advocacy to inform policy discussions and influence global and regional processes that directly address and reduce disparities among children. |
Обеспечение руководства в ведении пропагандистской деятельности на основе знания реального положения дел, чтобы вносить вклад в обсуждение вопросов политики и влиять на глобальные и региональные процессы, которые прямо направлены на преодоление и сокращение неравенства между детьми. |
Women expended great amounts of energy seeking ways to influence peace negotiations and to join negotiating delegations. |
Женщинам приходилось тратить много энергии для того, чтобы найти те пути, используя которые они могли бы влиять на мирные переговоры и войти в состав делегаций на таких переговорах. |
Moreover, gender experts within the United Nations often lacked the status, time, resources and capacity to influence decision-making and support technical areas. |
Более того, эксперты в вопросах гендерной проблематики в рамках системы Организации Объединенных Наций часто не имеют необходимого статуса, времени, ресурсов и возможностей, для того чтобы влиять на процесс принятия решений и оказывать поддержку в технических областях. |
Also, it shows that we can create or at least influence matter with our thoughts... a very interesting fact. |
Кроме того, они(открытия) показывают, что мы можем создавать или, по крайней мере, влиять на материю с помощью наших мыслей... очень интересный факт. |
Young people should be encouraged to reach and influence their peers, both inside and outside school settings. |
Следует побуждать молодых людей проводить соответствующую разъяснительную работу среди своих сверстников и влиять на их поведение как в школьных условиях, так и за пределами школы. |
The initiative was designed to enhance accountability and transparency, and allow citizens greater influence on how municipal budgets were spent. |
Эта инициатива была направлена на улучшение подотчетности и транспарентности, а также на то, чтобы дать гражданам возможность в большей мере влиять на то, как расходуются средства муниципальных бюджетов. |
I am no one's pawn, my only influence is from the Commonality. |
Только Сообщество может влиять на мои мысли. |