Английский - русский
Перевод слова Influense
Вариант перевода Влиять

Примеры в контексте "Influense - Влиять"

Все варианты переводов "Influense":
Примеры: Influense - Влиять
Section 6 of the Constitution embodies the protection of the right of children to be treated equally and as individuals and they shall be allowed to influence matters pertaining to themselves to a degree corresponding to their level of development. В разделе 6 Конституции закреплен принцип защиты прав детей на равное обращение, при этом предусматривается, что они должны иметь право влиять на принятие вопросов, касающихся их интересов, с учетом уровней их развития.
While business can affect the enjoyment of human rights significantly, business plays a distinct role in society, holds different objectives, and influences human rights differently to States. Хотя предприятия могут в значительной мере влиять на осуществление прав человека, они играют определенную роль в обществе, выполняют разные задачи и оказывают разное влияние на государства в области прав человека.
She therefore wished to know whether it functioned merely as a Government executing agency, or whether it was able to influence policy, and whether NGOs coordinated closely with Government agencies working to promote women's advancement. Поэтому она хотела бы узнать о том, является ли это Управление лишь исполнительным органом правительства или же оно может влиять на разработку политики, а также о том, насколько тесно неправительственные организации сотрудничают с правительственными учреждениями, действующими в области содействия улучшению положения женщин.
This means women should enjoy full participation in the economy and in the government, particularly in legal and judicial institutions, and also secure high-level decision-making positions, which would thus enable them to influence decisions that directly affect the welfare of women and children. Это означает, что женщины должны всесторонне участвовать в экономической жизни страны, в ее руководстве, в частности в правовых и судебных учреждениях, а также занимать высокие руководящие посты, что тем самым позволит им влиять на принятие решений, непосредственно затрагивающих благосостояние женщин и детей.
As the Secretary-General had rightly observed, the Fund's ability to influence policies through surveillance was more limited in the case of developed countries: accordingly, the effectiveness and even-handedness of its surveillance across its membership needed to be improved. По верному замечанию Генерального секретаря, способность Фонда влиять на политику посредством наблюдения в известной мере ограничена в случае развитых стран; в связи с чем следует повысить эффективность механизма наблюдения и обеспечить объективность процедур наблюдения за всеми странами-членами.
It was also understood that the subparagraph should in no way pronounce on or attempt to influence the general rules that apply to the general population in different countries and cultures. Кроме того, было достигнуто согласие, что этот подпункт не должен никоим образом устанавливать или влиять на общие нормы, которые применимы к населению в целом в различных странах и культурах.
Smaller firms can influence the functioning of the supply chains and the distribution of total value added only if they have specialized and differentiated products - in other words, if they can turn the value chain into a producer-driven one. Более мелкие фирмы могут влиять на функционирование снабженческих цепочек и на распределение совокупной добавленной стоимости только в том случае, если они имеют специализированную и дифференцированную продукцию - иными словами, если они способны отвести в цепочке создания стоимости главную роль производителю.
As the secretariat for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, UNCTAD was well positioned to directly influence the international agenda for development assistance to the LDCs and to implement the future programme of action for those countries. ЮНКТАД, выполняя функции секретариата для третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, располагает хорошими возможностями для того, чтобы непосредственно влиять на международную повестку дня по вопросам оказания помощи НРС в области развития и осуществлять будущие программы действий в интересах этих стран.
They now have more opportunity to participate in the deliberations of the Council, and they have a greater chance to influence its decisions - although not all, of course. У них сейчас больше возможностей участвовать в прениях в Совете и больше шансов влиять на его решения, - хотя, конечно, и не на все.
The Government's ability to influence recruitment to the European Union institutions (apart from its two judges and its member of the Court of Auditors, which are appointed by Sweden) is limited to those posts at high levels where political support is regarded as necessary. Возможность правительства влиять на отбор кандидатов для работы в учреждениях Европейского союза (кроме двух судей и одного члена Европейского суда аудиторов, которые назначаются Швецией) ограничивается теми должностями высокого уровня, в отношении которых требуется политическая поддержка.
Thus, the developing countries had been asked to liberalize their economies and to integrate; they were now so integrated, so tied to the fate of a certain economy, that their fortunes were completely dependent on it, although they could not influence its policies. Так, к развивающимся странам был обращен призыв либерализовать экономику и интегрироваться: и вот они настолько интегрированы и связали свою судьбу с определенной страной, что их участь полностью от нее зависит, а влиять на ее политику они не могут.
Through its alliances, partnerships, advocacy, monitoring, research and policy analysis at all levels, UNICEF will also influence actions of a much larger group of actors for children, including Governments, non-governmental organizations, international organizations and private sector bodies. Благодаря своим связям, партнерским отношениям, пропагандистской деятельности, мониторингу, исследовательской работе и анализу политики на всех уровнях ЮНИСЕФ будет также влиять на деятельность гораздо более представительной группы субъектов, занимающихся проблемой детей, включая правительства, неправительственные организации, международные организации и организации частного сектора.
In addition, phasing and swing space availability will influence the cost and duration of the project, the ability to control the risk of cost overruns, and the degree of disruption, inconvenience and dispersal required during refurbishment. Кроме того, этапность работ и наличие подменных помещений будут влиять на затратность и продолжительность проекта, на способность держать риск перерасхода средств под контролем и на степень помех, неудобств и вынужденной рассредоточенности на время реконструкции.
The higher the value of the parameter, the wider is the influence area of every point. The image will get more blurred till it becomes completely indiscernible and looks like one stain (at high values of the parameter). При увеличении параметра на каждую точку будут влиять точки, находящиеся все дальше от пересчитываемой, а изображение будет размываться все сильнее и становиться все менее разборчивым, постепенно превращаясь в одно пятно (большие значения параметров).
The colonial powers sought to influence the local powers to gain either direct control of territory, or the revenues from territory nominally controlled by a local ruler beholden to them for financial and military support. Колониальные державы же стремились влиять на местные власти, чтобы получить либо прямой контроль над их территорией, либо часть доходов из бюджета территории, которая номинально контролировалась местным правителем, но платило дань за финансовую и военную поддержку.
John Howard, Prime Minister of Australia between 1996 and 2007, has stated that "capacity to influence events within the region is limited and should not be over-stated". Джон Говард, Премьер-министр Австралии в период с 1996 по 2007 год, заявил, что «возможность Австралии влиять на события в регионе ограничена и не должна быть чрезмерной».
Another possibility is that non-treaty agreements are intended to have a direct influence on the practice of states, and to the extent that they are successful in doing so, they may lead to the creation of customary law. Другая возможность состоит в том, что недоговорные соглашения предназначены для того, чтобы влиять на практику государств, и в той мере, в какой они успешны в этом, они могут привести к созданию обычного права.
And so, sort of, the crux of this presentation is going to go through four really important game dynamics, really interesting things, that, if you use consciously, you can use to influence behavior, both for good, for bad, for in-between. Поэтому цель моей презентации - описать четыре очень важных игровых элемента, действительно интересных, которые, если пользоваться ими сознательно, могут влиять на поведение, как на пользу, так и во вред, или быть чем-то промежуточным.
The energy giant Gazprom and the country's military industries have spearheaded the Kremlin's effort to demonstrate Russia's ability to influence America's neighborhood - a direct response to perceived American meddling in Russia's own "near abroad," particularly Georgia and Ukraine. Энергетический гигант Газпром и военная промышленность страны возглавили усилия Кремля с целью продемонстрировать способность России влиять на соседей Америки, что стало прямым ответом на, как считается, вмешательство США в дела собственного «ближнего зарубежья» России, особенно Грузии и Украины.
The offer included a disclaimer: "This print is a souvenir piece of campaign material, it is in no way meant to influence the choices of the electorate." Предложение включало отказ от ответственности: «Этот принт является сувенирным материалом кампании, он никоим образом не должен влиять на выбор электората».
I think that when you grow up and there was some trauma in your life and you lost a family member or friend, these things start to influence your art and your music and these two songs certainly represent that for me. Я думаю, что когда вы растете, а в вашей жизни была какая-то травма и вы потеряли члена семьи или друга, эти события начинают влиять на ваше творчество и вашу музыку, и эти две песни, конечно, отражают это для меня.
If Andrew's illness forced him to use a wheelchair, would he have to park it outside so as not to influence the jury? Если бы из-за болёзни Эндрю был прикован к инвалидной коляскё ёму бы тожё слёдовало оставить ёё дома, чтобы нё влиять на присяжных?
I believe big institutions have unique potential to create change, and I believe that we as individuals have unique power to influence the direction that those institutions take. Я верю, что общественные институты обладают уникальной возможностью совершать перемены, и верю, что мы как граждане обладаем уникальной силой влиять на направление, которое выберут эти институты.
A second area of emphasis in the last year has been space weather, conditions on the Sun and in the solar wind, magnetosphere, ionosphere, and thermosphere that can significantly influence the performance and integrity of important space-borne and ground-based technological systems. Еще одно важное направление в работе в прошлом году касалось изучения космической погоды, условий на Солнце и солнечного ветра, магнитосферы, ионосферы и термосферы, которые могут существенно влиять на рабочие характеристики и четкость функционирования важнейших космических и наземных технологических систем.
Ms. JAVATE DE DIOS said that, having listened to the debates at the current session, she was convinced that the Committee should be in the mainstream of the human rights bodies which it sought to influence and with which it hoped to work closely. Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС говорит, что, выслушав выступления на нынешней сессии, она убедилась в том, что Комитет должен возглавить деятельность органов по правам человека, на работу которых он намеревается влиять и с которыми он надеется тесно сотрудничать.