Английский - русский
Перевод слова Influense
Вариант перевода Влиять

Примеры в контексте "Influense - Влиять"

Все варианты переводов "Influense":
Примеры: Influense - Влиять
The respective needs and circumstances of buyer and seller and their direct and collateral relationships will all have an influence on the day. Соответственно на положение дел будут влиять потребности и условия, которыми руководствуются покупатель и продавец, и их непосредственные или опосредованные взаимосвязи.
The Sami and other indigenous peoples must have the right to influence the use of land and natural resources that are important for their survival. Саами и другие коренные народы должны обладать правом влиять на то, как используются земли и природные ресурсы, необходимые для их выживания.
The general aim of the intensive monitoring programme is to contribute to a better understanding of the impact of air pollution and other factors which may influence forest ecosystems. Общая цель программы интенсивного мониторинга состоит в содействии более глубокому пониманию последствий загрязнения воздуха и других факторов, которые могут влиять на лесные экосистемы.
Through a corresponding State practice it is also possible for unilateral acts to change the interpretation of existing international treaties and in this way to influence and supplement international law. Посредством соответствующей практики государств односторонние акты могут изменять толкование существующих международных договоров и таким образом влиять на международное право и дополнять его.
The country delegation described the overall development strategies that would influence implementation of the CPR, and expressed appreciation for the support received from all partners. Делегация Ганы рассказала об общих стратегиях развития, которые будут влиять на осуществление РСП, и выразила признательность за поддержку, оказываемую всеми партнерами.
Political considerations were beginning to influence the WTO membership process; some members had even taken it upon themselves to block the entry of others. Политические соображения начинают влиять на процесс приема в ВТО; некоторые ее члены даже присваивают себе право блокировать присоединение к ней других государств.
Accordingly, there is a need to ensure that developing countries are given an opportunity to influence the standard-setting procedure so that standards take into account the capabilities of developing country producers. Поэтому существует необходимость предоставления развивающимся странам возможности влиять на процесс установления стандартов, чтобы в этих стандартах принимался во внимание потенциал производителей развивающихся стран.
Mikhail Saakashvili remains in power, though a brutal four-day war with Russia in 2008 sharply limited Georgia's ability to influence events beyond its borders. Михаил Саакашвили остается у власти, хотя жестокая четырехдневная война с Россией в 2008 году резко ограничила возможности Грузии влиять на события за ее пределами.
Open-list systems, where voters have influence on the order in which a party's candidates are elected, provide no such guarantee. Система открытых списков, когда избиратели могут влиять на порядок избираемых партийных кандидатов, не предоставляет такой гарантии.
While UNCTAD is not an independent agent with respect to translation, it can, however, influence the way in which the service is provided. Не имея возможности самостоятельно решать вопросы перевода, ЮНКТАД все же в состоянии влиять на оказание этих услуг.
Providing for the upper stages of launchers to re-enter into the atmosphere or to have a short lifetime may influence the launch trajectory and performance. Обеспечение возвращения в атмосферу или сокращение срока существования верхних ступеней ракет-носителей может влиять на траекторию и характеристики запуска.
The object of these restrictions is to prevent the armed forces and judicial organs from becoming politicized and to rule out the possibility of their exerting an influence on political processes. Целью этих ограничений является недопущение политизации вооруженных сил и правовых органов, как и исключение возможности влиять на политические процессы.
With the lesson thus learned, we have an opportunity to influence a positive wave of development for the people of Haiti. Усвоив этот урок, мы получили возможность положительно влиять на ход развития в интересах народа Гаити.
The troop-contributing countries should be given more influence in the process of the creation of missions and in the elaboration of their mandates. Предоставляющие свои контингенты страны следует наделить более широкими возможностями влиять на процессы формирования миссий и выработки их мандатов.
The candidates' ability to influence national decisions on universalization, use of conventional weapons and demining. способность кандидата влиять на национальные решения по универсализации, использованию обычных вооружений и разминированию.
This requires a systematic approach to selecting, engaging with, monitoring and evaluating partners with the capacity and scope to influence urban policy effectively. Это требует применения системного подхода для выбора, привлечения, мониторинга и оценки партнеров, обладающих возможностью и способностью эффективно влиять на городскую политику.
For example, it is not uncommon for gender focal points within Government agencies to lack decision-making authority or the capacity to influence the agenda of their institutions. К примеру, координаторы по гендерным вопросам в правительственных учреждениях нередко не обладают полномочиями на принятие решений или способностью влиять на повестку дня своих институтов.
Since the prices of basic food items were decided by international stock exchanges, small-scale farmers had no influence over them whatsoever. Поскольку цены на основные продовольственные товары устанавливаются на международных товарных биржах, мелкие фермеры лишены какой-либо возможности влиять на эти цены.
This process is monitored and provides real opportunity to influence the Assembly Government and for democratic participation by the sector in the affairs of the National Assembly. Этот процесс отслеживается и дает реальную возможность влиять на решения правительства, сформированного Ассамблеей, а также способствует демократическому участию сектора в работе Национальной ассамблеи.
First, there is a need for mechanisms and resources that allow developing country interests to influence the procedure for setting standards in both the public and the private sector. Во-первых, существует потребность в механизмах и ресурсах, позволяющих заинтересованным кругам развивающихся стран влиять на процесс установления стандартов в государственном и частном секторах.
In this context they should consider the full range of policies that can influence the behaviour of foreign affiliates and their interaction with the local business environment. В этом контексте им следует рассматривать весь спектр политики, позволяющей влиять на поведение иностранных филиалов и их взаимодействие с местными предприятиями.
In that regard, it was imperative that the Committee shape clearly defined priorities, so that it could influence the programme of work of the Organization. В этой связи была отмечена настоятельная важность выработки Комитетом четко определенных приоритетов, что позволило бы ему влиять на программу работы Организации.
Experts might also prepare a list of measures or fields of actions that would allow Governments to influence logistical developments at national and international levels. Эксперты могли бы также подготовить перечень мер или областей деятельности, которые позволили бы правительствам влиять на логистические процессы на национальном и международном уровнях.
Important aspects of this are the employee's satisfaction with their influence on their own working situation and the possibilities for training and development. Важным аспектом таких обследований является выяснение того, насколько удовлетворены работники возможностями влиять на свое производственное положение, учиться и повышать квалификацию.
In addition, humans and wildlife are exposed to various contaminants that can influence the toxicological effects of alpha-HCH in an additive way. Кроме того, люди и живая природа подвергаются воздействию различных загрязнителей, которые могут влиять на токсикологическое воздействие альфа-ГХГ кумулятивным образом.