Английский - русский
Перевод слова Influense
Вариант перевода Влиять

Примеры в контексте "Influense - Влиять"

Все варианты переводов "Influense":
Примеры: Influense - Влиять
Given that the Government has no power to influence decisions on expulsion cases, as this lies exclusively with the migration authorities, the Migration Board was asked to respond to the Committee's request. С учетом того, что правительство не имеет полномочий влиять на решения в делах о высылке, которые относятся к исключительным прерогативам миграционных властей, ответить на просьбу Комитета было предложено Совету по вопросам миграции.
No government agency may interfere with or seek to influence the conduct of the meetings, elections or activities of any association. Ни одно государственное ведомство не имеет права вмешиваться в проведение собраний, выборов и деятельности ассоциации или пытаться влиять на проведение собраний, выборов или деятельности.
Demographic shifts, financial crises and geopolitical changes, which are moving the pole of political and economic decision-making from North to South and from West to East, will influence Africa's engagement with the international community and the nature of United Nations efforts in the continent. На взаимодействие Африки с международным сообществом и характер усилий Организации Объединенных Наций на континенте будут влиять демографические сдвиги, финансовые кризисы и геополитические перемены, в результате которых центр принятия политических и экономических решений сдвигается с севера на юг и с запада на восток.
In addition, PARIS21 is an effective forum of donors and development partners and network to promote, influence and facilitate statistical capacity development and the better use of statistics at the national and international level. Помимо этого, ПАРИЖ-21 является эффективным форумом, позволяющим донорам, партнерам по процессу развития и сетям поощрять наращивание статистического потенциала и более эффективное использование статистических данных на национальном и международном уровнях, влиять на эти процессы и оказывать им содействие.
(c) Access to modern energy can also directly influence the competitiveness of productive activities or even the availability of such activities in rural areas. с) Доступ к современным источникам энергии способен также прямо влиять на конкурентоспособность производственной деятельности или даже возможность такой деятельности в сельских районах.
Since specialization in some products brings higher growth than in others, governments can influence a nation's specialization and thus its development path. Поскольку специализация на производстве одних товаров может обеспечить более высокие темпы роста, чем при производстве других, государство может влиять на характер специализации страны и путь ее развития.
Women who are leaders in their field can influence policy as well as the nature of innovations, in particularly if these are aimed at public service, need to permanently involved in policy development. Женщины, занимающие лидирующее положение в своих областях деятельности, могут влиять как на инновационную политику, так и на саму природу инноваций, особенно направленных на оказание услуг для общества, и должны на постоянной основе участвовать в выработке политики.
In the pre-trial stage, a non-sentencing judge conducted the preliminary investigation, and the defendant's attorney could view the case file but not intervene or influence the proceedings in any way. На досудебной стадии проводится предварительное расследование судьей, не участвующим в вынесении приговора, и адвокат ответчика может ознакомиться с материалами по делу, но не может вмешиваться или каким-либо образом влиять на судопроизводство.
Mr. Paixao pointed out that the formulation of questions on ethnicity and race in national censuses, household surveys and other data collection may influence the respective replies, reliability of collected data and consequently the visibility of people of African descent. Г-н Паишау отметил, что включение вопросов об этнической принадлежности и расе при проведении национальных переписей населения, обзоров домашних хозяйств и других мероприятий по сбору данных может влиять на соответствующие ответы, достоверность собираемых данных и, следовательно, на видимость лиц африканского происхождения.
The reformed INDI should not be located within a government ministry, but rather should be placed in the Office of the President or be autonomous, with the authority to influence the policies of all the ministries. Реформированный ИКН не должен находиться в рамках государственного министерства: желательно, чтобы эта структура была при администрации президента страны или была автономной, располагая при этом полномочиями влиять на соответствующую политику всех министерств.
The Government also organises regular meetings with human rights organizations, and all draft legislation is subject to a broad consultation process that includes human rights organizations, which often provide valuable input and are able to influence Government policy. Кроме того, правительство регулярно организует встречи с правозащитными организациями, и любой законопроект является предметом широкомасштабного консультационного процесса, в который вовлечены правозащитные организации, которые нередко вносят в этот процесс весьма ценный вклад и способны влиять на проводимую правительством политику.
Furthermore, it is not possible to separate the various effects that may influence the difference between census and survey (PES) results, including: survey mode (i.e. self-completion/interview), questionnaire effect, proxy respondents. Кроме того, не всегда возможно выделить различные факторы, которые могут влиять на расхождения между результатами переписи и обследования (ППО), включая: методику обследования (например, саморегистрация/опрос), влияние вопросника, респонденты по доверенности.
A voice that is not only heard but one that influences and shapes the development of new or revised statistical frameworks, classifications and standards such as those developed under the auspices of the United Nations and other international bodies. Такую позицию, которая будет не только услышана, но и которая будет влиять и формировать процесс развития новых или пересмотренных статистических систем, классификаций и стандартов, таких, которые были разработаны под эгидой Организации Объединенных Наций и других международных органов.
Additionally, the composition and role of the two regulatory bodies (the High Media Council and the Media Commission) allow the Government to influence their work and decisions, putting at risk their impartiality and independence. Кроме того, состав и функции двух регулирующих органов (Высокого совета по средствам массовой информации и Комиссии по СМИ) позволяют правительству влиять на их работу и принимаемые решения, подвергая риску беспристрастность и независимость этих структур.
(e) The informal group gave many individuals and organizations the opportunity to come together to directly influence and participate in the development and content of the gtr. ё) неофициальная группа предоставила многим специалистам и организациям возможность объединить усилия, с тем чтобы принять участие в разработке и определении содержания гтп и активно влиять на этот процесс.
In that report, it was found in respect of the HDR that ... this 'flagship' of development advocacy enabled UNDP to reach media and public opinion on a worldwide scale and to influence the global development discourse. В этом докладе в отношении «Доклада о развитии человека» было признано, что «... эта ведущая публикация в области пропаганды вопросов развития позволила ПРООН информировать средства массовой информации и широкую общественность во всем мире и влиять на ход глобального обсуждения вопросов развития.
Given that the Commission's status was said to be equivalent to that of a ministry, she wished to know whether it had real powers to influence State decision-making with regard to the position of women in society or whether it was purely an advisory body. С учетом того, что Комиссия, как сообщалось, обладает статусом министерства, оратор хотела бы знать, имеет ли она реальные полномочия, для того чтобы влиять на процесс принятия государственных решений, касающихся места женщин в обществе, или же она является исключительно консультативным органом.
The Executive has continued to fund the Scottish Women's Convention (set up in 2003) which provides opportunities for women to engage in debate about specific issues of concern and to influence policy decisions in Scotland. Правительство продолжает финансировать Собрание женщин Шотландии (учрежденное в 2003 году), которое предоставляет женщинам возможность участвовать в обсуждении конкретных проблем, вызывающих их обеспокоенность, и влиять на принятие политических решений в Шотландии.
The Chair acknowledged that the quality and quantity of the information contained in risk profiles would influence the approach that could be taken to the naming of mixtures in commercial products. Председатель признал, что качество и количество изложенной в характеристике рисков информации будет влиять на решение вопроса о том, какой подход можно будет использовать для наименования смесей в коммерческих продуктах.
Furthermore, factors such as interspecies differences, the time interval between cessation of chemical exposure and the first sampling, the use of radiolabeled compounds, and the use of first- and multi-order kinetics could influence half life estimates. Более того, на оценки периода полураспада могут влиять такие факторы, как различия между видами, интервал времени между прекращением воздействия химического вещества и взятием первых проб, использование соединений с радиоактивной меткой, а также использование перво- и многопорядковой динамики.
In a statement to the Sixth Committee in October 2007, one State has confirmed and substantiated the practical interest of States to improve their knowledge how subsequent agreements and subsequent agreement and practice may influence interpretation of their treaty obligations. В заявлении в Шестом комитете в октябре 2007 года одно из государств подтвердило и обосновало практический интерес государств к расширению своих знаний о том, как последующие соглашения и последующее соглашение и практика могут влиять на толкование их договорных обязательств.
Ensure a calibrated approach within the United Nations so as to have leverage to influence the Democratic People's Republic of Korea to respect human rights; обеспечить адекватный подход внутри Организации Объединенных Наций, с тем чтобы иметь возможность влиять на положение в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике;
It is impossible to achieve social inclusion without a high degree of political inclusion. Political inclusion presupposes democratic participation, ensuring that all citizens can play a role in society and can influence policy design, implementation and monitoring. Задачу обеспечения социального единства невозможно решить без активного участия населения в политической жизни, которое, в частности, предполагает участие в демократическом процессе, предоставление всем гражданам возможности играть свою роль в жизни общества и влиять на разработку политики и контролировать ее осуществление.
One of the Fund's governmental implementing partners, the National Committee for Population and Development, has a seat in the Office of the Council of Ministers and is in a prime position to influence national policy debate in this area. Одно из учреждений-исполнителей, принадлежащих к числу партнеров Фонда, - Национальный комитет по вопросам народонаселения и развития - представлено в аппарате Совета министров и благодаря этому имеет уникальную возможность влиять на ход обсуждения национальной политики в этой области.
The law may prescribe manner of exercising these rights only if explicitly stipulated in the Constitution or necessary to exercise a specific right owing to its nature, whereby the law may not under any circumstances influence the substance of the relevant guaranteed right. В законе может предписываться способ осуществления этих прав, только если это прямо оговорено в Конституции или необходимо для осуществления какого-либо конкретного права с учетом его природы, и, следовательно, закон не может ни при каких обстоятельствах влиять на существо соответствующего гарантированного права.