| Moreover, the parties did not have equal influence on the constitution of the tribunal which was crucial to guarantee its impartiality. | Помимо этого, стороны не имели одинаковой возможности влиять на состав суда, что необходимо для обеспечения его беспристрастности. |
| Gender Focal Persons have been established in all line Ministries at Director level so that they are able to influence policies. | Во всех отраслевых министерствах были назначены координаторы по гендерным вопросам на уровне директоров, с тем чтобы они могли влиять на политику. |
| This provides us with a vital window of opportunity to influence the future course of the epidemic in our country. | Такое положение дает нам исключительно важную возможность влиять на будущее развитие этой эпидемии в нашей стране. |
| Other factors such as proximity to the source of supply, technological advances and government policies will also influence demand. | На уровень спроса будут влиять и другие факторы, например близость к источнику поставок, научно-технический прогресс и государственная политика. |
| This inclusion is significant, as the data provided will influence the subsequent preparatory activities and reports. | Это включение является важным, поскольку предоставляемые данные будут влиять на последующие подготовительные мероприятия и доклады. |
| Governments can influence the rate at which regions accumulate productive factors, particularly through regional infrastructure. | Правительства имеют возможность влиять на темпы накопления факторов производства, особенно через создание региональной инфраструктуры. |
| And minority ethnic communities have greater confidence in their ability to succeed and to influence decisions. | Кроме того, они испытывают большую уверенность в своей способности добиться успеха и влиять на принимаемые решения. |
| As a result, such States were able, inter alia, to influence the composition of the Committee. | В результате такие государства могут, в частности, влиять на состав Комитета. |
| An observer noted that the accumulation of injustices might negatively influence the social behaviour of individuals. | Один наблюдатель отметил, что аккумулирование несправедливости может негативно влиять на социальное поведение индивидуумов. |
| Albanian courts were totally independent of the Government, which could in no way influence their decisions. | Албанские судебные инстанции являются полностью независимыми от правительства, которое не может никаким образом влиять на решения судов. |
| The exact character of the information to be recorded and reported is likely to influence the extent of the public transparency of such reporting. | На степень открытости публичного доступа к такой отчетности, вероятно, будет влиять конкретный характер подлежащей учету и представляемой информации. |
| The assessment methodology will determine or at least influence the design of the monitoring programme. | Методология оценки будет предопределять построение программы мониторинга или как минимум влиять на него. |
| The speed of transactions will influence the way cadastre and land registries are organized and managed. | Скорость сделок будет влиять на организацию кадастров и земельных регистров и методы управления ими. |
| By configuring roads so that they are user-friendly, designers can influence user behaviour. | Придав дороге доступную для понимания участниками дорожного движения конфигурацию, проектировщики могут влиять на их поведение. |
| It is directed at audiences that are able to influence the human rights situation in their countries. | Они предназначены для аудитории, способной влиять на положение в области прав человека на национальном уровне. |
| In the EU, Finland is better able to influence the global development agenda. | В рамках Европейского союза Финляндия имеет больше возможностей влиять на глобальную повестку дня в области развития. |
| Thus, the pace of the transition to mercury free button cells will influence the reduction of mercury use in this sector. | Поэтому темпы перехода к безртутным элементам таблеточного типа будут влиять на сокращение использования ртути в этом секторе. |
| Reproductive choices are central to gender equality and can influence population dynamics. | Репродуктивный выбор является важнейшей составляющей гендерного равенства и способен влиять на динамику населения. |
| Where such mechanisms exist, they are enabling young people to influence issues that affect them. | Благодаря наличию таких механизмов обеспечивается возможность для молодых людей влиять на затрагивающие их аспекты. |
| Current prioritization and allocation of funds will influence technologies, infrastructures, and energy options for decades to come. | Нынешние приоритеты и распределение средств будут влиять на технологии, инфраструктуру и энергетические варианты в предстоящие десятилетия. |
| The region where the work is to be undertaken will also influence the choice of partners. | На выбор партнеров будет также влиять то, в каком регионе планируется проведение работы. |
| These can influence data qualities which pose a challenge in defining and measuring gender specific minority status. | Это может влиять на качество данных, что создает проблему, связанную с определением и оценкой статуса меньшинства в гендерном аспекте. |
| Experiences in juvenile justice confirm that investing in such analyses can influence policy. | Опыт отправления правосудия в отношении несовершеннолетних подтверждает, что инвестирование таких анализов может влиять на политику. |
| International criminal law is also relevant because it can influence domestic criminal and non-criminal standards. | Международное уголовное право также имеет значение, поскольку оно может влиять на внутренние уголовные и неуголовные стандарты. |
| The Tunisian Government does not try to influence the media, and the independence of the media is noted by journalists themselves. | Правительство Туниса не пытается влиять на средства массовой информации, и независимость СМИ признается самими журналистами. |