The future of the United Nations today depends, more than at any other time, on its ability to influence events in the world. |
Будущее Организации Объединенных Наций зависит сегодня, как никогда раньше, от ее способности влиять на развитие событий в мире. |
The State can influence minerals sector activity in various ways and to varying degrees, from simple oversight or regulation to partial or total control of mineral production. |
Государство может влиять на деятельность в горнодобывающем секторе различными способами и в различной степени, начиная от простого надзора или регулирования и заканчивая частичным или полным контролем над добычей минерального сырья. |
Open and flexible ECDC serves to influence positively the expectations of investors, whether foreign or from within the group in question. |
Открытое и гибкое ЭСРС обеспечивает возможность позитивно влиять на ожидания инвесторов - как внешних, так и из стран, входящих в конкретную группировку. |
The Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States was particularly important since those countries lacked the power to influence decisions which had a serious impact on their economic and social development. |
Особое значение имеет Глобальная конференция по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, поскольку эти страны не располагают возможностями влиять на решения, которые имеют серьезные последствия для их социально-экономического развития. |
The experience of Europe has shown that this approach allows scientific understanding to be expressed quantitatively and thus to influence agreements on emission abatement. |
Опыт Европы продемонстрировал, что этот подход обеспечивает количественное выражение научных знаний и тем самым позволяет влиять на характер соглашений о снижении количества выбросов. |
Ultimately it is not important that he be a world leader, so long as he is able to influence the opinions and decisions of world leaders. |
В конечном счете не так важно, чтобы он был мировым лидером, если он способен влиять на мнения и решения мировых лидеров. |
These heightened security concerns would be bound to influence our decision on whether to present a policy-based credit to our Board. |
Эти серьезные проблемы в плане безопасности, несомненно, будут влиять на наше решение о представлении нашему Совету предложения о выделении основанного на политике кредита. |
International standards may influence those changes positively by requiring that consent and equality remain the basic principles around which such relationships are reconstructed. |
На эти перемены могут положительным образом влиять международные нормы, требующие использования принципов согласия и равенства в качестве основы для преобразования таких отношений. |
Activities which may influence the transboundary environmental effects caused by the proposed activity |
Деятельность, которая может влиять на трансграничные экологические последствия, вызванные планируемой деятельностью |
It argues, however, that the communication is inadmissible because the author challenges a regulation in a collective agreement over which the State party has no influence. |
Вместе с тем оно утверждает, что данное сообщение является неприемлемым, поскольку его автор оспаривает одно из положений коллективного соглашения, на которое государство-участник влиять не может. |
Policy-makers started therefore to become very vigilant of such definitional issues, and tried to influence the work of statisticians in their way. |
В связи с этим директивные органы стали очень осторожно подходить к вопросам, касающимся определений, и старались так или иначе влиять на работу статистиков. |
The result is to disempower the excluded significantly and reinforce their feelings of inability to influence policy. |
Это приводит к существенному сокращению возможностей экономически и социально отчужденных категорий населения и усилению у них чувства неспособности влиять на политику. |
Inequities in capacities of the wealthy and the poorer or weaker groups to influence policies and decision-making |
Неравенство в возможностях имущих и бедных или более уязвимых групп населения влиять на политику и выработку решений |
Representatives of the minorities are also invited to attend working group meetings to enhance cooperation and communication and provide them with opportunities to influence decision-making. |
Кроме того, представителям меньшинств предлагается оказывать содействие деятельности рабочих групп в целях улучшения сотрудничества и контактов и предоставления им возможностей влиять на принимаемые решения. |
Reasonably obtainable information on the activities within the potentially affected environment which may influence the potential transboundary environmental effects caused by the proposed activity; |
разумно доступную информацию о деятельности в пределах потенциально затрагиваемой окружающей среды, которая может влиять на потенциальные трансграничные экологические последствия, вызываемые планируемой деятельностью; |
The project proposes to prepare national diagnosis; generate social networks able to influence the formulation of public policies; and present recommendations for policy reforms. |
В рамках этого проекта предлагается готовить национальные оценки; мобилизовать общественные круги, способные влиять на разработку государственной политики; и выдвигать рекомендации относительно программных реформ. |
The State can influence the quality of care provision through its role in performing service delivery, financing and policy and regulatory functions. |
Государство может влиять на качество ухода посредством организации этих услуг, а также своих финансовых, директивных и регулирующих функций19. |
They have no influence over policy and decision makers, and face difficulties when trying to get access to justice. |
Эти группы не могут влиять на политику и лиц, принимающих решения, и сталкиваются с трудностями в процессе получения доступа к правосудию. |
Many of the urban poor try to influence the decision-making that directly affects their life and livelihood through systems of patronage and corruption. |
Многие из городских малоимущих пытаются влиять на процесс принятия решений, непосредственно касающихся их жизни и средств к существованию, через системы покровительства и коррупцию. |
This does not concern just natural resource endowments, although they can have important direct and indirect influences on economic growth through their impact on institutions. |
Этот фактор охватывает не только обеспеченность природными ресурсами, хотя она может прямым и косвенным образом существенно влиять на экономический рост, воздействуя на институты. |
For example, public policy can influence and help shape market processes and voluntary action in ways that enhance the social responsibilities of the private sector. |
Так, например, государственная политика может влиять на характер и направление рыночных процессов и добровольных действий таким образом, чтобы они способствовали повышению социальной ответственности частного сектора. |
Why should an obligation undertaken towards third States have an influence on the application of the draft articles? |
Почему обязательство, взятое по отношению к третьим государствам, должно влиять на применение проектов статей? |
The vision is to foster a generation of environmentally conscious citizens who will better influence decision-making processes and act responsibly to create a sustainable world. |
З. Перспектива заключается во взращивании поколения экологически сознательных граждан, которые будут лучше влиять на процессы принятия решений и действовать ответственно с целью создания устойчивого мира. |
First, is the volume of traffic subject to influence by available policy instruments? |
Во-первых, можно ли влиять на объем перевозок с помощью имеющихся средств политики? |
Such integration and full participation depend to a considerable extent on the ability of developing countries to participate and influence international economic decision-making. |
Интеграция и полное участие в значительной степени зависят от способности развивающихся стран участвовать в принятии решений на международном уровне и влиять на них. |